Перворожденный - читать онлайн книгу. Автор: Тонья Кук, Пол Томпсон cтр.№ 22

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Перворожденный | Автор книги - Тонья Кук , Пол Томпсон

Cтраница 22
читать онлайн книги бесплатно

Из уважения к тяжелому состоянию Таманьера Ситэл не стал уходить далеко и остался на южной террасе. Он велел Таманьеру садиться, несмотря на дворцовый протокол, требовавший стоять в присутствии Пророка. Высокий эльф опустился в каменное кресло, покрытое искусной резьбой, и шумно, с облегчением вздохнул.

– Расскажи мне об этих разбойниках, – приказал Ситэл.

– Их было тридцать или сорок, Высочайший, – промолвил Таманьер, сглотнув ком в горле. – Они приехали верхом. Люди выглядели угрожающе – были одеты в кольчуги, вооружены длинными мечами.

А Каганести?

– Эти были убогими, оборванными, грязными. Они похитили наших детей и жен… – Таманьер закрыл лицо руками.

– Понимаю, это тяжело, – невозмутимо заметил Ситэл. – Но я должен знать все. Продолжай.

– Да, Высочайший. – Эльф уронил трясущиеся руки на колени и сжал кулаки, чтобы скрыть волнение. Голос его задрожал. – Люди подожгли дома и разогнали весь скот. И именно люди опутали веревками деревья и оборвали все ветви. Наши сады уничтожены, полностью уничтожены.

– Ты в этом уверен? Сады разорили люди?

– Это точно, Великий Пророк.

Ситэл, заложив руки за спину, расхаживал взад-вперед по прохладной просторной террасе. Взглянув на Таманьера, он заметил вокруг шеи эльфа тонкий золотой ободок.

– Это настоящее золото? – отрывисто спросил он.

Таманьер дотронулся до ожерелья:

– Да, Высочайший. Это подарок семьи моей жены.

– И разбойники не отняли его у тебя?

Таманьер медленно начал понимать.

– А ведь и правда. Они даже не взглянули на него. Подумать только, Великий Пророк, никого не ограбили. Бандиты сожгли дома и сломали деревья, но ничего у нас не отобрали! – Он поскреб грязную щеку. – Как же это так получилось, Пророк?

Ситэл в задумчивости постучал пальцами по подбородку:

– Единственное, что мне приходит в голову, – им не нужно было ваше золото. Они хотели чего-то другого, более важного.

Таманьер выжидательно посмотрел на него, но Пророк не стал развивать мысль дальше. Он позвонил и, когда появился слуга, велел ему позаботиться о Таманьере.

– Мы еще с тобой поговорим, – заверил он высокого эльфа. – А пока никому об этом не рассказывай, даже жене.

Таманьер неловко поднялся, стараясь не задеть раненую руку.

– Моя жена убита, – жестко сказал он.

Ситэл смотрел, как он уходит. Достойный малый, подумал монарх. Не следует выпускать из виду Таманьера Амброделя. При дворе Звездного Пророка такой незаурядный эльф всегда может пригодиться.

Он вошел во дворец через боковую дверь. Мимо толпой спешили слуги с ведрами и грязными полотенцами. Лекари, жрецы Квенести Па, прибыли, чтобы врачевать раненых. Ситэл окинул взглядом эту бурную деятельность. Трокали находился в двухстах милях от Сильваноста. Никогда люди – искатели приключений не заходили так далеко. И в компании эльфов из Каганести…

Звездный Пророк озабоченно покачал головой.

Вечером, после окончания разбирательств, Ситас распустил суд. Несмотря на то, что он внимательно выслушивал каждое дело, он не мог отвлечься от нападения на деревню Трокали. Когда принц возвратился во дворец, в свои покои, все вокруг, начиная от его матери и заканчивая последним прислужником, говорили только об этом разбое и о том, что же теперь будет.

Герматия ожидала его в их комнате. Не успел принц войти, как жена вскочила на ноги с восклицанием:

– Ты слышал о нападении?!

– Да, слышал, – ответил Ситас с деланным спокойствием, движением плеч сбрасывая с себя пыльную верхнюю одежду. Затем он налил в таз прохладной воды, умылся, вымыл руки.

– Что следует теперь предпринять? – спросила она в нетерпении.

– Предпринять? Думаю, что это не наше дело. Этой проблемой займется Пророк.

– Почему ты сам ничего не сделаешь? – требовательно произнесла Герматия, меря шагами комнату. Алое платье подчеркивало молочную белизну ее кожи. Когда она говорила, глаза ее сверкали. – Весь народ объединится вокруг того, кто сумеет раздавить наглых людей.

– «Того»? А не Пророка?

– Пророк стар, – небрежно взмахнула она рукой. – Старых людей одолевают страхи.

Уронив полотенце, которое он держал в руках, Ситас схватил жену за запястье и притянул к себе. Зрачки ее расширились, но она даже не дрогнула, когда Ситас взглянул ей прямо в глаза.

– Твои слова пахнут предательством, – прогремел он.

– Разве ты не хочешь принести пользу народу? – ответила Герматия, приникая к нему. – Если эти безобразия будут продолжаться, все жители Запада сбегутся в город, как эльфы Трокали, Люди Эргота захватят наши территории, заселят их. Разве это хорошо для Сильванести?

Лицо Ситаса окаменело при мысли о вторжении людей на его древнюю землю.

– Нет, – твердо произнес он.

Герматия положила свободную руку ему на локоть:

– В таком случае как же может быть предателем тот, кто положит конец этим беззакониям?

– Я не Звездный Пророк!

Герматия приблизилась к мужу, чтобы поцеловать его, глаза ее отливали темно-синим, словно небо в сумерках.

– Пока нет, – прошептала она, и Ситас ощутил на своем лице ее сладкое, горячее дыхание. – Пока нет.

Глава 8
Поздняя весна, в лесу

Макели отсутствовал уже три дня, когда Анайя показала Кит-Канану, где спрятаны меч и кинжал. Теперь стало ясно, что с мальчиком что-то случилось и нужно спешить ему на помощь.

– Вон твои железки, – сказала она. – Возьми их. Они тебе пригодятся.

Кит-Канан смахнул сухие листья с узкого прямого клинка и вытер его масляной тряпкой. С легким свистом меч скользнул в ножны. Когда принц взял в руки оружие, Анайя отошла в сторону и взглянула на клинки с таким отвращением, словно это были зловонные останки давно издохших животных.

– Макели ушел так давно, не знаю, сможем ли мы отыскать его след, – усомнился Кит-Канан, подняв взгляд к вершинам деревьев.

– Пока Макели жив, я всегда смогу его найти, – заявила Анайя. – Мы с ним тесно связаны. Он мой брат.

С этими словами она повернулась и скрылась в доме. Кит-Канан проводил ее взглядом. Что она имела в виду, что значит «брат»? У них были общие родители? Кит-Канан удивился, что между женщиной и мальчиком существовало родство, – он не заметил никакого семейного сходства. Анайя же говорила на эту тему еще меньше, чем Макели.

Подойдя к дереву, принц заглянул внутрь. Анайя раскрашивала лицо, сидя на корточках перед блестящей слюдяной пластиной. Она чисто вытерла щеки – относительно чисто, комком сырых зеленых листьев, – и теперь накладывала на них краску, изготовленную из ягод и ореховой скорлупы. Кистью служила свежая веточка, конец которой Анайя разжевала, чтобы сделать его мягким и податливым. Она двигалась от одной тыквенной бутыли к другой, нанося на лицо красные, коричневые и желтые зигзаги.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению