Врата Востока - читать онлайн книгу. Автор: Тильда Гир cтр.№ 13

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Врата Востока | Автор книги - Тильда Гир

Cтраница 13
читать онлайн книги бесплатно

Смазав петли, брат Лэльдо снова попытался открыть ворота, и на этот раз они распахнулись бесшумно.

Улицы города Веллетри были настолько узкими и прямыми, что спрятаться на них было просто невозможно, и потому беглецам оставалось только нестись со всех ног по направлению к городским воротам. Что они и сделали. Первым бежал Горм, почти рядом с ним — брат Лэльдо, дальше — Иеро и Клуц, и замыкающей оказалась Лэса. Город был невелик, и беглецы рассчитывали минут за пятнадцать добраться до центральной площади, на которой стоял дом старейшин, а оттуда до городских ворот им останется пробежать еще минут десять… и наплевать на стражников, даже если они встретятся им по пути.

Как ни удивительно это выглядело, однако вплоть до самой площади они никого не встретили. Вообще-то священнику это не понравилось — у него создалось впечатление, что стражники сознательно убрались с их пути, — но у него не было времени как следует обдумать эту идею. И он не мог на бегу сосредоточиться настолько, чтобы поискать волны сознания исчезнувших куда-то стражей. Он просто бежал вместе со всеми, надеясь на благополучный исход.

Но его надежды не оправдались.

Первыми на освещенную тусклыми фонарями городскую площадь выбежали Горм и брат Лэльдо, оторвавшиеся от остальных метров на пять, — и в то же мгновение бежавших сзади остановил крик эливенера:

— Ни шагу дальше!

И одновременно что-то тяжелое ударило священника по ногам.

Иеро, Клуц и Лэса замерли на месте, ничего не понимая. Но уже через секунду им все стало ясно. Эливенер и Горм попались в ловушку. Их накрыла тяжелая металлическая сеть. Иеро посмотрел вниз. У его ног на аккуратной мостовой лежал бластер. Брат Лэльдо успел отшвырнуть инопланетное оружие.

— Бегите! Добирайтесь до корабля, вернетесь на нем за нами! — мысленно крикнул брат Лэльдо, пытаясь выбраться из сети, но понимая уже, что это невозможно. Сеть была слишком крепкой, и держало ее слишком много рук. Откуда выскочили все эти вооруженные люди, понять было просто невозможно.

Иеро поднял бластер, сунул его за пояс, вскочил в седло — и оставшаяся на свободе троица со всех ног припустила в обратную сторону. Они просто бежали и бежали, сворачивая то направо, то налево, но постоянно слыша за спиной шум погони. Священник машинально отмечал, что дома по обе стороны узких улиц становились все скромнее, фонарные столбы попадались все реже, — и не сомневался в том, что до окружающей город стены осталось совсем немного. Но горожане бросили несколько вооруженных отрядов наперерез беглецам…

Впереди, за очередным поворотом, заметался красноватый свет факелов, послышались возбужденные голоса, бряцание оружия. Клуц остановился, Лэса тоже. Все трое принялись оглядываться — но вокруг были стены, стены и стены. Эти дома выглядели куда проще, чем богатые особняки в центре Виллетри, однако и здесь крепкие двери были заперты, в узких окнах не светилось ни единого огонька…

— Ну что, будем пробиваться с боем? — спросил священник.

— Похоже, ничего другого нам не остается, — сердито фыркнула иир'ова. — Ничего, пробьемся. Лишь бы до корабля добраться.

В этот момент рядом с ними бесшумно открылась дверь дома, и чья-то рука осторожно тронула Лэсу. Кошка резко обернулась. Из двери выглядывала молодая девушка крохотного роста, в свободном ночном одеянии и белом чепчике. Она жестом предложила беглецам войти в дом. Иеро мгновенно сосредоточился и заглянул в ее мысли. Девушка искренне желала помочь и знала, как это сделать. Священник не колебался.

— Идем, — сказал он, спрыгивая на землю. — Клуц, протиснешься внутрь?

— Постараюсь, — мысленно буркнул лорс, наклоняя голову и примеряясь к дверям. К счастью, двустворчатая дверь оказалась достаточно высокой и широкой для того, чтобы огромный лорс смог войти в дом.

В небольшом квадратном холле горела одна-единственная свеча, стоявшая на высоком столике в дальнем конце помещения. Под скромным белым чепчиком простенькое лицо девушки с упавшей на лоб черной прядью в слабом неровном свете казалось загадочным и прекрасным. Впрочем, ее глаза и в самом деле были на удивление хороши — огромные, черные, с длинными ресницами… Девушка что-то сказала едва слышно, однако брата Лэльо не было рядом, и перевести ее слова было некому. Священник прислушался к мыслям их спасительницы. Она хотела вывести из за городскую стену. Она знала, как добраться до нее, не выходя на улицу — через дворы и садики окраинных домов. А в стене с этой стороны города был запасной вход — небольшая калитка, тщательно замаскированная снаружи пышной зеленью и искусственными горками.

Иеро мысленно пересказал все это Клуцу и Лэсе, и все трое послушно двинулись через холл за девушкой, шагнувшей к одной внутренних дверей и поманившей беглецов рукой. Эта дверь оказалась намного меньше входной, и Клуцу, чтобы протиснуться в нее, пришлось опуститься на коленки и низко пригнуть большую голову, увенчанную огромными рогами. Лорс осторожно прополз следом за девушкой и священником, а Лэса на всякий случай прикрывала его тыл.

Но вот наконец беглецы очутились в крохотном садике, таившемся позади дома. В небе висела огромная полная луна — желтая, сочная, заливавшая землю вполне ярким светом. Все это время Иеро то и дело мысленно окликал брата Лэльдо и медведя, но те почему-то не отзывались. Священник начал не на шутку тревожиться. Он не сомневался в том, что его друзья живы, — он бы сразу почувствовал их смерть… да и не было смысла горожанам убивать путников, они ведь рассчитывали неплохо заработать на них, продав чужаков в рабство. Но эливенера и Горма явно сумели оглушить…

Девушка молча вела троих американцев через бесконечную путаницу садиков, разделенных между собой невысокими, примерно в метр, оградами — то это были старенькие, проржавевшие металлические сетки, то простые плетни. Девушка, подобрав повыше подол светлого ночного капота, ловко перелезала через препятствия, а для тех, кто шел за ней, преодолеть такие заборчики и вовсе не составляло труда, — ведь все они были куда как повыше ростом, чем их спасительница.

За каждым из домов, кроме садиков, скрывались еще и довольно большие сараи, из которых пахло незнакомыми американцам домашними существами. Иногда из этих сараев доносилось всхрапывание, фырканье, странные пронзительные звуки, топот… В конце концов священник не выдержал, подбежал к широкой двери одного из сараев, приоткрыл ее и заглянул внутрь.

То, что он увидел, ошеломило его. В сарае стояла лошадь! Самая настоящая лошадь!

На американском континенте лошадей не было. Они, в отличие от многих других домашних животных, почему-то не смогли пережить ядерную катастрофу, которую люди называли Смертью. Но, разумеется, священник не раз видел изображения лошадей в копиях древних книг. И знал, что это были прекрасные труженики: они годились и для того, чтобы ездить на них верхом, и для перевозки грузов, и для работы на полях… и вот оказалось, что на другом континенте лошади есть в каждом доме! Иеро подумал, что хорошо было бы привезти в Америку несколько таких животных… но, к сожалению, вряд ли это можно было осуществить.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению