Кузница в Лесу - читать онлайн книгу. Автор: Майкл Роэн cтр.№ 68

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Кузница в Лесу | Автор книги - Майкл Роэн

Cтраница 68
читать онлайн книги бесплатно

— Слишком близко! — крикнул Элоф. — Нас еще могут достать стрелами…

Потом он тоже замедлил шаг и присмотрелся. Они действительно куда-то вышли, но не на поляну.

Впереди росли деревья — высокий и темный строй, непроницаемый, как в самых глухих дебрях Леса. Но слева и справа, где лесная опушка должна была изгибаться, окружая их, раскинулась открытая местность. Вблизи это был ровный луг с жухлой травой, островками подтаявшего снега и темными пятнами узловатого колючего кустарника. Дальше виднелась зелень, в которой что-то поблескивало — возможно, вода. Там были и другие деревья, но не более чем редкие рощицы или отдельные ряды, не связанные между собой, а тем более с Лесом.

Оглянувшись назад, Элоф увидел, как в кронах ближайших деревьев, откуда они вышли, замелькали высокие фигуры, прячущиеся в тени, словно зловещие призраки, которые страшатся дневного света. Они не покидали лесную крепость, необъятную стену деревьев, раскинувшуюся в обе стороны, словно неровная цепь бастионов, воздвигнутых против ледяных ветров этой неприветливой земли. Тогда он понял, что отряд вышел за пределы владений Тапиау. Они наконец вырвались из Леса, как он ни старался удержать их. Откуда же тогда взялась тяжесть на сердце и легкая ноющая боль, которая не была признаком честной усталости? Почему он не мог радоваться?

Керморван стоял рядом с ним. Лицо воина было таким же серым и угрюмым, как местность, куда они пришли.

— Геньяс а'Терис! — прошептал он. — Геньяс а'Корентпин!

Он поднял свой меч в прощальном салюте. Из лесной чащи по дуге вылетела единственная стрела, вонзилась в мерзлую землю немного позади и разлетелась на куски, словно попала в камень.

— Пойдем! — торопливо сказала Иле, уводя их в сторону. — Это мог быть пристрелочный выстрел. Давайте не будем ждать прицельного залпа!

Чуть позже она понизила голос и обратилась к Керморвану:

— Мне очень жаль, что леди Терис осталась там. Она не могла пойти с нами?

Лицо Керморвана оставалось непроницаемым, но Элоф был поражен глубокой скорбью, прозвучавшей в его голосе.

— Я не посмел обратиться к ней. Она, так долго жившая в плену у Тапиау, могла бы предать нас. Я не мог рисковать всеми ради нее одной, когда не было ясно, пойдет ли она или предпочтет остаться.

Элоф с трудом сглотнул.

— Поверь, мне тоже очень жаль. Я… я не знал, как много она значит для тебя.

Уголок рта Керморвана слегка дернулся.

— И я тоже. Но что я сам значил для нее? Возможно, новое развлечение, предмет игры и забавы, с которым можно тешиться, пока не надоест. Который можно всегда иметь под рукой, но не пускать в свое сердце… — Он покачал головой. — Как видишь, все не так просто. Но день уже клонится к вечеру, и нам нужно идти.

Керморван повернулся спиной к Лесу и быстро зашагал вперед. Иле с Элофом переглянулись и двинулись следом. Так они вступили в Туоне'ла-ан-Аратан, или Пустоши Туонелы, серые и тенистые пограничные рубежи владений Льда.

Местность, раскинувшуюся перед ними, нельзя было назвать гостеприимной. Керморван печатал шаг по запорошенной снегом земле, и она звенела и хрустела под его сапогами.

— После весенней оттепели здесь будет болото, — заметил он уже нормальным голосом. — Хорошо, что мы не стали откладывать свой побег, иначе обязательно увязли бы здесь и попали в плен.

Элоф тревожно огляделся по сторонам.

— Если бы не деревья, это место напоминает мне худшие места соленых болот.

— Неудивительно, — сказала Иле. — И те, и другие земли образованы и сохраняются неизменными благодаря притоку талой воды со Льда. Их омрачает одна и та же тень.

— Здесь местность не такая плоская, как на соленых болотах, — задумчиво продолжал Элоф, — хотя перепад высот очень незначительный. Это означает, что вода собирается во впадинах и ложбинах и образует протоки между ними.

— Страна заводей, речушек и мелких озер, — согласился Керморван, — а также болот и туманов. Зимой здесь лютый мороз, летом разливы и трясины. В таких местах не бывает неизменных путей, даже звериных тропок. Нам придется столько раз идти в обход и поворачивать в разные стороны, что о прямом маршруте можно забыть.

— И все же давайте не будем слишком уклоняться к северу, — предупредила Иле. — Не забудьте, как называется эта земля!

Тем не менее даже в первую ночь путники обнаружили, что у них почти нет выбора. Впереди раскинулось широкое болото, заканчивавшееся лишь у самой кромки Леса и уже оттаявшее больше чем наполовину. Когда они поднялись на вершину пологого склона, чтобы определить его протяженность, Элоф, чье зрение было самым острым в пепельно-сером предвечернем свете, издал удивленный возглас.

— Там река! — воскликнул он. — С севера, среди деревьев!

— Точно, — подтвердил Тенвар. — Огромная, в два раза шире лесной реки! Через нее не переправиться, даже если мы посмеем снова зайти под деревья. Вода темная и течет очень быстро.

Иле прищурилась, вглядываясь вдаль.

— Еще бы не темная! — проворчала она. — У моего народа есть предания о такой реке, которая вытекает из Черных Озер на дальних северных пустошах. Мы называем ее Калмайокша, или Река Мертвых.

— Однако живые существа должны как-то находить переправу, — заметил Керморван. — Или им недолго останется жить; в этих местах не найти пропитания. Что это там, выше по течению? Остров?

— Похоже на то, — согласился Элоф, напрягавший зрение. — Довольно большой и покрыт деревьями; берега заросли кустарником. Когда мы придем на место, можно поискать валуны или пороги.

Керморван кивнул.

— Можно, хотя в таких местах течение более быстрое. — Он посмотрел на остальных, выжидающе глядевших на него, и пожал плечами. — Вы хотите, чтобы я приял решение? Не вижу другого выбора. По крайней мере мы можем найти там лучший кров для ночлега, чем здесь.

Они повернули на север, обогнув край холодного болота, и устало побрели вниз по пустоши. Несмотря на плохую видимость, они разглядели, что деревья впереди растут не так густо и далеко не такие высокие, как в Лесу, а местность имеет еще более мрачный вид. Лишь жесткая короткая трава росла здесь да редкие кусты, стелившиеся низко к земле, тянули свои длинные узловатые ветви, похожие на щупальца. Путники опасались, что скоро станет слишком темно, чтобы идти дальше, даже с помощью Иле, но перед закатом с востока налетел крепкий ветер, разогнавший облака, словно стадо овец, а потом порвавший их в багровые клочья над западным горизонтом. Несмотря на теплую охотничью одежду, он пронизывал путников до костей. Их силы были на исходе. В ясном небе высыпали звезды, напоминавшие блестки инея на холодном камне, а с восходом полной луны местность озарилась ее блеклым, стерильным светом. Но — в ответ или в насмешку над луной — в северном небе возникла мерцающая дымка далекого сияния Льда.

Когда ветер немного утих, путники протерли слезящиеся глаза, они увидели темный силуэт острова, вырастающий недалеко от берега за речной протокой, поблескивавшей в лунном свете.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению