Дорога смерти - читать онлайн книгу. Автор: Роберт С. Стоун cтр.№ 11

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Дорога смерти | Автор книги - Роберт С. Стоун

Cтраница 11
читать онлайн книги бесплатно

— Гомункулус? — пробормотал он. Марвик кивнул.

— Небольшой серо-зеленый демон, не длиннее твоей руки.

— Я знаю, какими они бывают, — буркнул Брент. Он позабыл о привычке Марвика разыгрывать его при малейшей возможности. Однако теперь Брент опасался, что у него недостаточно сил, чтобы иметь дело с шутником. — По крайней мере, я знаю, что детские страшилки утверждают, будто они есть. Ну и где сейчас этот гомункулус? Играет со своими сказочными друзьями?

— Он надоел Старому Сычу, и тот уничтожил его.

Брент подозрительно оглядел комнату. Нигде не было видно следов магического поединка.

— А где тело?

Марвик улыбнулся, припомнив неожиданную кончину твари.

— Тела нет. Сыч… ну, он просто уничтожил его.

— Итак, старый шарлатан вытащил гомункулуса у меня из живота и уничтожил его? — уточнил Брент, и глаза его подозрительно сузились.

Марвик пожал плечами.

— Ты просил простых фактов. Вот они.

Брент сел и спустил ноги с кровати. Как ни странно, движение не вызвало боли.

— Грубая работа, — обвиняюще заметил он. — Я полагал, что даже ты способен состряпать историю получше.

— Позволь тебе напомнить, — язвительно отозвался Марвик, — что сегодня утром у меня в руках находилось все содержимое твоего кошелька. Гораздо проще было бросить тебя здесь, в бреду, — сюда бы никто не пришел, — если бы мне требовались только твои деньги.

Брент обернулся и увидел кожаный кошелек, лежавший на шатком ночном столике. Возможно, Марвик говорил правду. Возможно, Старый Сыч пытался просто-напросто надуть его. Скорее всего, старик не имел ни малейшего представления о болезни Брента и устроил представление, желая обдурить Марвика и убедить того, что он действительно что-то сделал. Но почему Старый Сыч не потребовал платы? Брент быстро нашел ответ на этот вопрос: похоже, эти двое находились в сговоре, тогда возвращение кошелька являлось классическим приемом, в результате которого у простака возникало доверие, и в итоге можно было разжиться гораздо большей суммой. А Марвик, разумеется, был прекрасно осведомлен об истинном богатстве Брента, далеко не исчерпывающемся содержимым кошелька.

— Я спас твою жизнь, старый друг, — взволнованно продолжал Марвик. — И, полагаю, заслужил некоторой благодарности, а не обвинений.

Брент вздохнул, он прекрасно знал, что Марвик подразумевал под «некоторой благодарностью».

— Пошли письмо Карну и скажи, сколько ты хочешь…

— Мне не нужны твои деньги, Брент, — устало повторил вор. Они провели вдали друг от друга столько же лет, сколько некогда — вместе, и все же, к удивлению Марвика, ничего не изменилось. — Мне никогда не были нужны твои деньги. Мечтай я о горе золота, я бы занялся шпионажем с тобой и Карном. Но работа на правительство? Дающая кучу денег, но скучная, как дочь губернатора Тэма? Услышав последнее сравнение, Брент приподнял одну бровь.

— Ты знаком с дочерью губернатора? Марвик широко осклабился.

— И весьма близко. Она стремится побыстрее покончить с занятиями любовью, чтобы затем начать слезливо каяться.

Брент поднял вторую бровь.

— Бессмысленное мероприятие, — продолжал Марвик. — Как всегда говорила мамаша, не важно, какое положение занимает отец, важно — какое дочь.

— Мудрой женщиной была твоя матушка, — подытожил Брент, страстно сожалея о том, что Марвик просто не спер его кошелек и не исчез прошлой ночью. — Итак, Марвик, если тебе не нужны мои деньги, почему ты проболтался здесь весь день? Уголки губ Марвика поползли вниз, на лице появилось необычайно грустное выражение.

— Я и сам начинаю удивляться, — тихо проговорил он, отбрасывая с глаз непокорную рыжую прядь. — Вот тебе задачка. Предположим, после долгих лет отсутствия лучший друг твоего детства наконец приезжает в родной город, и он скорее мертв, чем жив. Что станешь делать?

С губ Брента сорвался долгий вздох.

— Достаточно. Спасибо за то, что подождал и убедился в моем окончательном выздоровлении. Но теперь мне лучше и пора отправляться.

— Отправляться куда? — живо заинтересовался Марвик. Он наклонился вперед, положил подбородок на переплетенные пальцы и уперся локтями в колени, приняв позу человека, который может слушать сколь угодно долго.

— Мне показалось, ты сказал, что правительственные дела тебя не интересуют.

Марвик ответил с обычной, чуть кривоватой ухмылкой:

— Придется сделать исключение. Держу пари, на этот раз не будет никаких покрытых пылью бумаг. Нет, Брент, сейчас ты похож на человека, за которым охотятся.

Брент медленно сжал руки в кулаки. Марвик и его чертова страсть к драме… Они сидят здесь, болтают, а тем временем след убийцы остывает.

— Охотятся не за мной, — бросил он хмуро. — Охочусь я.

— А-а, — откинувшись назад, протянул Марвик, словно для него все прояснилось. Он почесал подбородок. — Вот почему ты въехал в город с тварью, угнездившейся у тебя в кишках. Брент встал на ноги.

— Где моя чертова одежда? — Ему понадобилось не больше секунды, чтобы изучить убогую обстановку комнаты: койка, крохотная тумбочка, на крышке которой были нацарапаны десятки имен, и полное отсутствие комода. Продолжая говорить, он подошел к чулану, надеясь завершить разговор — и встречу со старым другом — не позже, чем он закончит одеваться. — Хорошо, Марвик. Есть некто, кого мне надо найти, и найти быстро, так что нет времени для болтовни и проволочек.

Марвик откинул голову назад и резко расхохотался.

— Умереть от нападения гомункулуса, это не проволочка? В любом случае, Брент, если ты кого-то ищешь в Белфаре, я именно тот человек, к которому следует обратиться. Скажем, если бы я искал антикварный магазин на окраинах Прандиса, то первым делом спросил дорогу у тебя, но Белфар теперь мой город. Если я не могу найти здесь человека, значит, его просто здесь нет.

Брент помедлил минуту, обдумывая это заявление. В конце концов, Марвик узнал о его появлении, как только он въехал в Белфар. Было это простым совпадением, или связи Марвика действительно столь обширны?

Обнаружив, что чулан пуст, Брент плюнул на все эти вопросы ради значительно более насущного.

— Марвик, где моя треклятая одежда?

Грабитель почесал нос, пытаясь освежить воспоминания о пропавшем костюме.

— Он провонял всю комнату. Здесь невозможно было находиться, так что я отослал его вниз, прачке.

Обнаженный Брент опустился на кровать. Теперь задержки не избежать, пока он не получит одежду обратно. Впервые он взглянул на чересчур пышный синий костюм Марвика с чем-то, напоминающим зависть.

— Ладно, — вздохнул он. — Я опишу людей, которых разыскиваю, и если ты поможешь мне их найти, я хорошо заплачу.

Брент почти не надеялся, что Марвик сможет это сделать, но, по крайней мере, у старого приятеля будет достойный повод убраться из его комнаты.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению