Заклинатель драконов - читать онлайн книгу. Автор: Ян Сигел cтр.№ 56

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Заклинатель драконов | Автор книги - Ян Сигел

Cтраница 56
читать онлайн книги бесплатно

Однако ты не нашла его.

Его время придет, оно для всех приходит. Он мертв уже неделю — день — год. Что значит Время для нас? Это записано в пепле, это прошептал дождь. Такой, как он, не может умереть незаметно. Он скоро здесь созреет. И тогда — он расскажет мне свои секреты. Все свои секреты. Я выжму их из него, как сок, выдавлю его мысли, как семечки, и останется только пустой череп, чтобы свинья могла его сожрать.

Это мы еще посмотрим! — насмехается Сисселоур.

Идиотка. У тебя мозги сгнили, как фрукты. Я скормлю тебя свинье — как сладко будет вершить этот суд! — только думаю, на твоих костях слишком мало мяса, чтобы свинья могла порадоваться. Мне не нужен камень. Вот дракон — другое дело. Старый знает ценность этого оружия, какое бы там ни было время. Мне нужен этот летающий конь, обгоняющий ветер, волшебная молния, наделенная разумом. Дракон — это не только проявление силы, он еще и символ Жизни. Кто, кроме Заклинателя драконов, может им управлять? Однако через этого серого полукровку он думает обрести силу. Мы забрали у него девушку, еще лучше будет, когда мы и дракона приберем к рукам. Я покажу ему, кто на самом деле правит землей. Когда я найду голову…

С драконом может говорить только Заклинатель драконов, — напомнила Сисселоур.

Ты смеешь во мне сомневаться? Теперь, когда мы так близки?

Сисселоур с писком отступает от нее, и Моргас гасит огонь одним движением руки. Дым взвивается между ними, и, когда Ферн открывает глаза, их уже нет. Теперь она относится к ведьме бесстрастно, без ненависти, как к растущей опухоли, которая должна быть вырезана, чтобы спасти все живое. Это не враг, которого надо убить, а болезнь, которую следует вырвать с корнем. Ферн лежит, погруженная в мысли, снова повторяя про себя речи Моргас, представляя себе лечение.

Наступает время составления планов. Ферн теперь сама следит за огнем заклинаний, при этом она отрезает большими ножницами кусок своей юбки.

—Хочу еще одну подушку, — говорит она Сисселоур, и ведьма хохочет, насмехаясь над любовью Ферн к комфорту, но дает ей иглу, сделанную из птичьей косточки, кусок почти новой тряпки и нитку. Однако вовсе не подушку делает Ферн.

Дым огня заклинаний стелется, пляшет по пустыне. Из клочка дыма образуется некая тень, возможно, высокая, подобная человеку, но это не человек. Тень странными движениями шествует по песку. Очертания тени извиваются и преобразуются, они никак не могут принять точный абрис, но из тени глядят глаза, они щурятся от солнца. Фигура, возникшая из дыма, наполняет Ферн страхом, внезапный холод сковывает ее руки. Фигура, движущаяся по песку, уплотняется, приобретает вес и притягивает к себе песок, в глазах ее, как в зеркале, отражается заход солнца. Над землей облаками поднимается пыль, вдали становятся видны костры лагеря, привязанные к столбам животные и конусообразные силуэты палаток. Движущаяся фигура торопится, вырастает до чудовищных размеров. Сквозь тени между ребрами просвечивают звезды. Фигура вытягивает руку, выбрасывая вперед гибкие пальцы, и отдаленные огни гаснут по велению этой руки. Издалека до Ферн доносятся голоса кочевников, в которых слышатся и ужас, и преклонение перед Божеством:

— Эзмордис! Эзмордис!

Ночь сменяется ночью. Обширное пространство пустыни скрывается, пыльные вихри превращаются в снегопад, который ветер закручивает метелью. Позади себя Ферн видит два, нет, три пятна желтого света, это окна в призрачной стене. Вверху можно угадать очертания остроконечной крыши. Метель вьется вокруг строения, выдергивая соломинки из кровли, пробиваясь в незастекленные окна. Захлопываются ставни. Внутри, не поддаваясь зимнему холоду, кто–то поет. Но снаружи снегопад образует колонны бури и тьмы. Ставни распахиваются, лампы и песни гаснут, и те, кто присел в ужасе перед вошедшим, издают крик страха и молитвы:

— Эзморд!

Легко быть богом в дни магии и суеверий, когда бессмертные, жадные до власти, питались верой людей и становились все сильнее, сильнее и только наделенные Даром могли им противоречить. Теперь наука изучила мир до последней молекулы, и магия загнана в угол, к границе реальности и Бытия. Но Эзмордис… Эзмордис существует вечно, меняясь вместе с родом человеческим. Он познает новые пути взамен старых. Может быть, ему стало труднее, и скука разъедает его сердце, и ползучее отчаяние оскверняет все, к чему он ни прикоснется, но если это так, то это делает его лишь еще более мстительным и злым, и он не знает ни жалости, ни сострадания, даже к себе. И очень быстро — в образе, в ночном кошмаре — Ферн заглядывает в преисподню его духа: существование без страха смерти или надежды на жизнь, целые эры существования, которые нечем заполнить, где любое чувство, любая страсть обращаются в раздражение, в желчь, которая его душит, даже если его ею вырвет. В огне заклинаний Ферн видит храмы и идолов, ритуалы и жертвоприношения. Возможно, она наблюдает не за фрагментами прошлого, а за памятью Эзмордиса, за сценами из тех дней, когда сильное пламя его энергии все еще воспламеняло его, — тех дней, после которых все утонуло в мрачности и в бесконечной ненависти. Она прикасается к его сознанию и тут же отступает, чтобы он не почувствовал ее близости. Она теперь знает, почему сцены в огне заклинаний съеживаются от неожиданных встреч. Как и Рьювиндра Лай, он осведомлен о ее присутствии в качестве наблюдателя и хочет ее разыскать. И Ферн внезапно вспоминает, как иногда она чувствовала, что за ней наблюдают, и как однажды увидела глаза Моргас, уставившиеся на нее из зеркала.

Она должна была все понять и быть более бдительной. Теперь слишком поздно думать об этом.

Образы уменьшаются и теряются в дыму. Пламя убывает.

Так что же ты шьешь, маленькая колдунья? Простушка Сюзанна, вышивает… что это за заклинание?

Да разные бывают заклинания, — отвечает Ферн, не обращая внимания на сарказм. — Можешь считать, что это часть одного из них.

А моя мама знает, что ты вышиваешь вуаль, чтобы спрятаться от ее глаз, или сеть, чтобы изловить ее?

Ни то, ни другое, — отвечает Ферн. — Вряд ли это вышивка. Я шью грубыми стежками старую тряпку. Я сказала Сисселоур, что это для еще одной подушки. Она посмеялась над тем, что я хочу спать на мягком.

—Ты всегда так мягко ступаешь, ведь верно? Мягко ходишь, мягко говоришь, так спокойно развеиваешь свои колдовские песни, что никто не знает, где они. — Он припадает к ней, его теплое дыхание касается ее щеки, оно острое, как дыхание лисицы, он неуклюже касается ее бедра рукой, длинные пальцы зондируют почву. — Скажи–ка, что я получу за свою скрытность? Я вижу тебя яснее, чем Моргас, несмотря на всю ее мощь и знания.

А что ты мог бы ей сообщить? — Ферн поднимает свою работу. — Мне нечего прятать.

Кроме одной черной сливы, которая уже почти созрела. А она сочная и сладенькая? Она раздразнит мой аппетит?

—Это пища для свиньи, — отвечает Ферн, передергивая плечами, — ешь, если это в твоем вкусе.

Он откидывается назад, его дикий запах меняется от гнева.

—Ты слишком далеко заходишь, маленькая колдунья, — огрызается Кэл.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению