Северная буря - читать онлайн книгу. Автор: Джульет Э. Маккенна cтр.№ 54

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Северная буря | Автор книги - Джульет Э. Маккенна

Cтраница 54
читать онлайн книги бесплатно

Дверь отворилась и явила Итрак.

— Доброе утро, Кейда.

Дав Джевину знак остаться, она закрыла дверь, а затем повернулась к Кейде. Выражение ее лица нельзя было разобрать из-за обильной раскраски. Ризала соскользнула с постели и поспешила исчезнуть за дверью бани.

— Доброе утро, Итрак, — Кейда целомудренно поцеловал ее в щеку и замолчал, не зная, что сказать.

Как я могу объяснить, что не виню тебя за отчаяние от вести, что ты, возможно, вторично овдовела при странных и зловещих обстоятельствах? Могу ли я хотя бы намекнуть, что знаю о твоем потрясении, но не осуждаю твоего испуга?

— Джевин несет тебе завтрак, — первая жена Чейзена явилась в длинной рубахе с широкими рукавами поверх облегающих штанов. Одежда была из лиственно-зеленого щелка с серебряным отливом. Нити жемчуга стягивали мерцающую ткань у щиколоток, запястий и горла, перламутровый полумесяц в серебряной оправе не позволял упасть на лоб черным волосам, заплетенным в уйму тонких косичек. — Дев устал не меньше тебя. Я велела Бейо не вытаскивать его из уютной норки. — Она явно недоумевала, с чего это телохранитель настаивает на отдельном месте для сна, не довольствуясь изножьем постели господина. — Вряд ли он на что-то сгодится, если не выспится вволю.

— Мы порядком утомились по дороге домой, — осторожно сказал Кейда.

— И обгорели на солнце, когда возвращались к «Желтому Змею». — Стараясь избегать его взгляда, Итрак подошла к высокому ларю и достала низкую банку, закупоренную тряпичным валиком. — Дай я смажу тебе спину, пока ты без рубашки.

— Спасибо. — Он взял у нее банку и налил немного содержимого себе в ладонь, прежде чем вернуть. — Я сам разотру руки.

Возвращаемся к плаванию по хитрым морям и проливам семейной жизни. Ты предлагаешь мне близость, но такую, чтобы не стоять лицом к лицу. О чем это говорит?

— Теперь на нас обрушилась новая напасть: дракон, — в ее голосе у него за спиной звучала такая же твердость, какая ощущалась в пальцах, втиравших снадобье ему в спину — И это после всех испытаний прошлого года.

— Дракон действительно существует. — Кейда постарался расслабить плечи. — Хотя я не уверен, что напасть обрушилась на нас. Пока что дракон больше занят тем, что пожирает уцелевших дикарей. Возможно, что именно их злокозненность и навлекла на них такую беду.

— В самом деле? — Ее руки остановились. — Ты это так прочел?

— Да, и не думаю, что ошибаюсь, — уверенно произнес он. — Но мне нужно читать предвестия особенно тщательно, чтобы посмотреть, а не прояснится ли что-нибудь.

А пока что именно эту версию мы станем разносить по Архипелагу при помощи голубей и быстрых галер. И уверен, что знамения окажутся достаточно двусмысленными, если чудовище выставит меня лжецом.

— Хеси с «Желтого Змея» говорил, что дракон пролетал над ними, — Итрак снова принялась втирать мазь, и Кейда чувствовал, как порой ее лакированные серебристые ногти царапают ему кожу. — Он загнал на риф корабль, который твой раб называл своим.

— Не сам дракон, а смерч, поднятый чудовищем. — Кейда попытался, чтобы голос звучал непринужденно. — Кажется, правы поэты: подобные создания вызывают хаос повсюду, где явятся.

Спасибо, Ризала, это ты напомнила людям отрывок из какого-то бесконечно древнего творения. И нетрудно представить, как теперь на каждом острове поэты станут разворачивать свитки с этими песнями. Но какой можно извлечь урок из древних сказаний?

— Значит, на владение может обрушиться хаос? — Руки и голос у Итрак дрожали.

— Нет, если мои слова что-то значат. — Кейда обернулся и заглянул в ее карие глаза: — Как я уже сказал, пока что эта тварь кажется удовлетворенной тем, что поедает нечестивых дикарей. Я приказал, чтобы наши триремы и воины загоняли дикарей в пасть дракона, лишь бы при этом не подвергали опасности себя.

— Но ты же говорил, что все наши суда нужны здесь, чтобы стеречь главные морские пути, — неуверенно напомнила Итрак.

— Как раз поэтому я и решил очистить западные острова от последних захватчиков, — напомнил ей Кейда. — Как раз этим и должны заниматься наши воины, не важно — есть там дракон или нет. Могу поспорить, что весть о чудовище очистит воды Чейзенов от любых проходимцев и пиратов. Они станут без устали работать веслами, дабы как можно скорее очутиться на севере. Жемчужина может оказаться в самой малообещающей раковине, разве не так? — Он крепко схватил Итрак за пальцы, чтобы подавить новый вопрос, готовый сорваться с ее губ. — И мы увидели нечто очень странное, когда нас прибило к острову с чудовищем. Настолько странное, что такого не смог бы представить ни один поэт. Это создание жаждет самоцветов, Итрак. Не спрашивай меня, почему. Мы с Девом видели, как дикарь пригоршней камней выкупил свою жизнь. Именно поэтому нам удалось избежать внимания чудовища. Дракон так увлекся подарком, что позабыл даже о еде. Надо посылать драгоценные камни нашим триремам, чтобы люди на них могли, если потребуется, спасаться, отвлекая чудовище камнями.

— Драгоценные камни? — Глаза Итрак расширились от изумления. Кейда кивнул. — Естественно, мы будем держать эту тайну при себе, но согласись, такое знание поможет нам откупить немного времени, если чудовище когда-нибудь пресытится дикарями. Я набью его пасть всеми самоцветами, какими располагают Чейзены, прежде чем позволю проглотить хоть одного человека из нашего народа.

— А когда оно съест все камни из нашей казны? — В глазах Итрак сверкнуло отчаяние.

— Будем непрерывно давать ему любую падаль или что там еще ему нужно, а между тем искать средства убить его, — уверенно проговорил Кейда. — Я не уступлю владение этому существу, Итрак. Я отказываюсь верить, что мы не в состоянии убить дракона. Захватчики явились, поддержанные ужасом и магией, а мы истребили их волшебников. Я нашел средство разгромить этих нечестивцев в архиве Шек Кула. Я уже разослал галеры с вестниками ко всем предводителям между здешними краями и северными пределами, заключившими с ними союз, у которых собраны приличные библиотеки. Где-то должны храниться сведения о подобных тварях.

— Ты видел какое-либо знамение, указавшее тебе, что это наилучший путь? — Лицо Итрак озарила безумная надежда.

— Да, — покривил душой Кейда. — Я и впрямь стану пользоваться любым известным мне способом провидения, чтобы избавить нас от этого бедствия.

А вот это уже не ложь. Я и в самом деле пущу в ход любое средство, чтобы одолеть такое зло. И пусть даже опять придется спеться с волшебниками.

Слезы наполнили глаза Итрак:

— Чейзен Сарил никогда не выказывал такой храбрости. Он не отправился бы искать ответы на темные и страшные загадки, чтобы дать отпор злу, как ты. Он бежал бы от дракона как от захватчиков, едва они появились. И даже не вернулся бы за мной.

— Давай смотреть в будущее, а не в прошлое, — он повел Итрак к бане. — И постараемся не запачкать эту рубаху, иначе твоя старшая служанка будет проклинать меня до тех пор, пока опять не пойдут дожди.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению