Дети Лезвия - читать онлайн книгу. Автор: Жанна Пояркова cтр.№ 52

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Дети Лезвия | Автор книги - Жанна Пояркова

Cтраница 52
читать онлайн книги бесплатно

Я ударила его по лицу отвердевшей ладонью, оставляя след на безупречно спокойном лице.

— Следи за своими словами, Лорд. Я никого не предупреждаю два раза.

— Тогда мне нужен ответ, — холодно ответил тот.

Я раскрыла рот, но братья остановили меня, шепнув на ухо.

— Жди, — приказала я Деймору, не давая за высокомерие Лорда и дырявой монеты.

Мы отошли, чтобы слова не достигали ушей Мастера Игры, и Эйлос с Тареном одновременно вышли из-за убогой статуи, словно сплетая самих себя из теней. Деймор старательно демонстрировал равнодушие к выходкам варваров, позорящим честь посла, хотя эффектное появление братьев не оставило его безразличным. Он разглядывал перстень, не глядя в нашу сторону.

— Ра, у Лордов Лжи нельзя выиграть, — начал Эйлос. — Оставь человека с нами, мы защитим его.

— Нет, — не согласилась я. — Здесь рядом отряд даройо, который только и ждет, пока я уйду.

Упрямая складка пролегла между бровей. Лед опять напомнил о себе, вгрызаясь в тело. Деймор кашлянул, торопя нас, но я не обращала внимания на штучки Лорда.

— Ну, тогда ты смело можешь сказать, что я твой раб, — пожал плечами бродяга, усмехнувшись в бородку. — Мне все равно, кем называться. Хоть Мариссой из «Пьяной Волчицы».

— Не лишено смысла, — одобрительно хмыкнула я. — Но они потребуют доказательств, которые мы представить не сумеем. Не стоит тратить время на бестолковые идеи.

Братья переглянулись.

— А почему бы и нет? — спросил Тарен. — Пусть сделает, что они потребуют. Он же…

— Это не обсуждается, — отрезала я.

Глаза Рика снова потеплели, хотя о причинах этого я могла лишь догадываться. Деймор все-таки повернулся, бесстыже ерзая взглядом и сохраняя на лице сладковато-мерзостное выражение, которое мне хотелось исправить своим серпом.

— Что ж, значит, скучать опять не придется, — хмыкнул Рик. — А что будет, когда мы проиграем?

— Мы не проиграем, — уверенно сказала я, направляясь к Лорду Деймору, который нетерпеливо вращал кольцо.

— Тогда… — человек сложил пальцы в незнакомом мне знаке и прикоснулся к правому плечу.

— Что это значит? — спросила я, не замечая покашливаний Деймора.

— Просто пожелание удачи, — пожал плечами Рик, поправил сумку, и мы вернулись к послу Лордов Лжи.

Братья остались рядом, не решаясь мне перечить. Деймор больше не пытался впечатлить меня медоточивыми речами, смешанными с ядом, — видно, удар по лицу пошел ему на пользу. Он вывел нас к площади Колеса Времен, но я отказалась ее пересекать, чувствуя ловушку — натянутые нити заклятий, ждущие жертву. Братья шли след в след за мной, но не появлялись, оставаясь в тенях. Встречные члены клана провожали меня любопытными взглядами, рассматривая синюю руку, шрамы и черные крылья на спине. Запах углей, исходящий от меня, стал сильнее.

— Человек — мой спутник, — подытожила я, обходя стороной слабо светящиеся статуи-спицы Колеса.

— Я не слеп, — недовольно дернул плечом Деймор. — У рабов вряд ли станут спрашивать совета. Неслыханное дело.

Я только выгнула бровь. Впрочем, если бы я увидела рядом с даройо человека, который ведет себя так несдержанно, как Рик, мое удивление было бы несоизмеримо больше, чем недоумение Лорда. В голове уже появлялись фантазии по поводу его смерти, и постепенно я начинала видеть гибель Ал'эра; ритм, толчки крови, складывающиеся в мелодию мести, звучали внутри. Сила Колеса Времен гудела, как осиный рой.

Лорд подвел нас к одному из игорных домов и пригласил войти неподражаемым жестом, в котором позволил себе выразить немного обиды. Не знаю, как это у них получалось. Даже открыть дверь они умели так, что ты чувствовал, будто тебя пытаются оскорбить. Если Дети Лезвия в любой ситуации старались сохранить достоинство и спокойствие внутри, то Лорды Лжи пытались оставить видимость того и другого. И, надо сказать, преуспевали в этом. Только мерцающий внутри мерзкий огонек отражал действительную суть клана обманщиков.

Маленький воришка, пользуясь заклятьем невидимости, попытался стащить мой серп, и я сломала ему руку. У него почти получилось, как любят говорить люди.

— Аааа! — завопил он, став видимым, но Деймор отпихнул его, не отвлекаясь на неудачу собрата.

С площади за нами следили многие пары глаз — Ал'эр не был пустынным, в каждом здании что-то происходило, вокруг кипела жизнь. Рик задумчиво посмотрел на воришку, который отполз подальше и теперь сидел, тихо подвывая. Самообладания у подмастерья ни на грош. Подошли где-то задержавшиеся братья, и тогда незадачливого грабителя сразу как ветром сдуло. Капюшоны их были накинуты, плащи развевались при каждом движении, а темные глаза хитро поглядывали из-под наброшенной ткани. Мне нравилось смотреть на них. Алая птица Тагота развернула кровавые крылья на черных плащах, напоминая жителям о том, что в город вошли неприятности, — ведь мой отец здесь уже побывал, оставляя за собой идеально выпотрошенные трупы.

Деймор, по моему знаку, спустился по лестнице первым, затем пошла я с Риком, а спину прикрыли братья. Маленькая дверь захлопнулась, пропустив нас в заведение, где царили карты, кости, ставки и правила, которые постоянно нарушались, а карточные мошенники чувствовали себя как дома. Игорный зал был красив, взгляд ласкало темное дерево, полумрак разгонялся лампами или свечами — как кому нравилось; здесь велась тихая беседа, за которой переставлялись фигуры, кидались на стол веера карт или шли другие, не знакомые мне игры.

— Мне нравится это место, — заявил Рик, увидев кувшин с вином, а я перехватила запястье еще одного любителя приключений, который едва не завладел мечом человека.

Убивать я его не стала — очередной глупец, которому нужно учиться, — просто врезала как следует. Бродяга изумился и одобрительно кивнул, не прекращая идти к кувшину. Братья бесшумно двигались между стульями и столами, но игроки все равно уставились на нас, бросив свои занятия. Деймор махнул рукой — и они поднялись, освобождая места и отправляясь к выходу. Скоро зал оказался пуст, и Лорд предложил сесть, извлекая из кармана колоду карт.

— Желаете что-нибудь выпить? — тоном гостеприимного, но очень занятого хозяина поинтересовался Деймор.

Я чуть вздрогнула от холода, который проколол плечо, и отмахнулась, опередив Рика:

— Нет. Не стоит усугублять наше незавидное положение поганым зельем.

— А я, пожалуй, выпью, — поудобнее устроился Лорд, позвав слугу.

Я села, Рик опустился рядом, а Эйлос и Тарен остались стоять сзади, наблюдая за ходом беседы. Карты порхали в руках Лорда, словно стайка разноцветных бабочек. Человек провожал их взглядом, словно стараясь запомнить трюк, но потом ему надоело, и он просто откинулся на спинку стула, вытянув усталые ноги. Никакого уважения или трепета он не выказывал, хотя обычно людей впечатляет властность и умение владеть собой, присущие Лордам Лжи. Я стала вслушиваться в тихое шуршание карт, но боль в плече отвлекала. Она приходила вместе с волной безысходного отчаяния, которое сначала казалось прошлым воспоминанием, погребенным под впечатлениями настоящего, а потом вырастало гигантской стеной, удручая и лишая равновесия.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию