Щит Королевы - читать онлайн книгу. Автор: Дмитрий Браславский, Наталия Подлесная cтр.№ 129

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Щит Королевы | Автор книги - Дмитрий Браславский , Наталия Подлесная

Cтраница 129
читать онлайн книги бесплатно

– Гвальда из клана Алтаря, потерянного для рода и потомков.

Перед изгнанием Гвальд попросил Мэтта о встрече. Тот не отказал. Несколько минут два бывших Щита королевы молча смотрели друг другу в глаза – и Гвальд сам настоял, чтобы его увели.

– Мы помним…

И до самого рассвета, невольным вызовом равнодушной альдомирской ночи, то предупреждением врагам, а то бессильной мольбой о тех, кого любили и продолжали любить, звучали все те же простые слова:

– Мы помним…

Приложение

Хорверк

Вьорк – король Хорверка

Фиона – королева Хорверка, дочь Ольтании


Клан Чертога

Айрант – Щит короля

Брант – первопроходец

Варр – приятель Шенни тен Веденекоса

Втайла – служанка (кранчеккайл) Фионы

Дамерт – Ведающий Минувшее

Даррат – сестра Втайлы

Звенст – учитель гномьего языка у Фионы

Крадир – младший сын Вьорка, ювелир

Моих – мастер, изготавливающий ключи

Ошуд – гном, вернувшийся из Альдомира

Прад – хозяин трактира «Лопоухий гепард», брат Монха

Рабран – гном, пригласивший Фиону отпраздновать его День терпения

Стради – Щит королевы

Сетр – посыльный Фионы

Терлест – старший сын Вьорка, глава клана

Тогар – отец Варра

Фир – дядя Стради, глава Гильдии воинов


Клан Алтаря

Беххарт – верховный жрец Крондорна

Гант – глава Гильдии первопроходцев Хорверка

Гвальд – Щит королевы, внук Хийнма

Траид – глава Гильдии каменщиков

Хийнм – глава клана

Цорр – Щит короля

Клан Кипящего Озера

Ланкс – Щит короля, брат Тиро, кузен Чинтах и Лимбита

Лимбшп – сын Фралира, Толкователь Снов

Секкар – первопроходец

Тиро – Щит королевы, брат Ланкса, кузен Чинтах и Лимбита

Фралир – глава клана

Харрт – лучший первопроходец Хорверка

Чинтах – дочь Фралира


Клан Врат

Баш – дядя Мэтта, командовал крепостью на границе Хорверка и Дейронских гор

Даларх – кузен Мэтта, Щит короля

Иста – бывшая девушка Гвальда

Кагги – «торопыга», домашнее прозвище деда Мэтта

Лур Три Кармана – гном, надумавший выбраться из дома лишь через триста восемьдесят два года после посещения Храма Дара

Мэтт – внук главы клана, Щит королевы

Стаброд – гном, решивший вернуться из Тильяса

Уэнта – дочь Байга

Хрунда – бабушка Мэтта Юнти – дядя Мэтта, лучший дипломат в Брайгене


Гномы потерянного клана (раздвоенные')

Верхал – посланец Заттара

Заттар – глава клана

Тхелах, сын Гратра – гном, навещавший Твана и его детей


Гномы из прошлого

Гаскен – сын Твана

Драг Шило – король Хорверка, сошел с ума

Дхари – королева Хорверка, регентша в начале правления ее сына

Лакдуф – сын Роракса

Прад – король Хорверка, отказался от трона

Роракс Длиннобородый – первый король гномов

Ситта – няня Вьорка

Стромт – ювелир, создатель знаменитого Танцующего Листопада

Тван – первый владелец загадочного дома Твана

Торн – дед Вьорка, король Хорверка

Традаркт – сын Роракса

Тронд – сын Твана

Тушп – легендарный врачеватель

Хравонк – внук Твана

Цирт – легендарный златокузнец


Чужестранцы

Биримба – маг

Ейн – жрец Ашшарат, проповедовавший на землях клана Алтаря

Кайнце – племянница короля эльфов

Лиз – жрица Ашшарат

Ойрид – брат короля эльфов

Сивард айн Раткнор – посол Ольтании

Синтра – служанка Сориделя

Сиэнре – дочь Сориделя, чародейка

Соридель дар Криден – придворный маг

Шенни тен Веденекос – посол Ольтании

Эрлинг – эльфийский посол


Чужестранцы из прошлого

Задрас – жрец Ашшарат

Кренна – жена Вьорка

Ларон тен Парендос – участник битвы при Тильясе

Сьеже – внучка Немера I, жена Торна


Ольтания

Нельд – король Ольтании

Ксантия – старшая сестра Фионы

Жинья – дочь вассала отца Фионы, жена Свигга

Свигг – муж Жиньи

Блиш тен Дорнос – магистр Ордена Снежного Барса

Стааш Бьян – поэт


Люди из прошлого

Арталан – император

Карент II– император

Ларон тен Парендос – участник битвы при Тильясе

Лейсти тен Веденекос (в девичестве тен Зерхос) – жена Шенни тен Веденекоса


Колокола в Брайгене:

первый – 5 утра

второй – 7 утра

третий – 9 утра

четвертый – час пополудни

пятый – 4 пополудни

шестой – 7 пополудни

седьмой – 10 пополудни

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию