Остров мечты - читать онлайн книгу. Автор: Алексей Тихонов cтр.№ 79

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Остров мечты | Автор книги - Алексей Тихонов

Cтраница 79
читать онлайн книги бесплатно

— Благодарю вас, Ваше Величество! — Старик вновь поклонился, не чувствуя от волнения боли в спине.

— Мейди! — Эгоран подозвал секретаря. — Позаботьтесь, чтобы Канцелярия по делам хардаев выделила господину Иигуиру человека для сопровождения в Ней-Теза. Там находится резиденция их руководства, — пояснил он Бентанору. — Вообще-то Верховный Магистр хардаев Хонан Энго является моим военным министром, а потому мог бы встретиться с вами и здесь. Однако подобные вопросы он определенно предпочтет решать купно со всем своим Синклитом. Повлиять же на исход этого обсуждения, равно как и предугадать его... не дано, увы, никому. По-твоему, у наших гостей есть шансы, Айми?

— Есть, государь, хотя и немного, — отозвался глухой, хрипловатый голос.

Только теперь Иигуир с удивлением заметил у короля еще одного спутника. Стоявший в паре шагов позади и закутанный в черный плащ, он словно растворялся в полумраке. Сейчас человек чуть выступил в полосу света. Иигуир впервые видел его, но тотчас узнал это выражение на немолодом, морщинистом лице — странное выражение расслабленной собранности. Человек почти не шевелился, одна правая кисть его непрерывно двигалась. Присмотревшись, Иигуир понял, что в ладони перекатываются два железных шара, обтертых до блеска. Кроме того, старик заметил выдававшуюся из-под плаща рукоять меча, хотя больше ни у кого в зале оружия не было: всех тщательно обыскивали при входе.

— Н-да, тут можно лишь уповать на лучшее. Далее... — Король повертел в руках брошь. — Эту вещицу я приму на память о встрече с таким незаурядным человеком, как вы, господин Иигуир. Остальные же подарки положите на алтарь вашей борьбы. Она может потребовать огромных затрат, денежных и людских. И вот что еще, пожалуй... — Он запнулся, словно испугавшись размаха собственного великодушия. — Слышал, судно, на котором вы прибыли, изрядно пострадало?

— Да, Ваше Величество. Оно ремонтируется сейчас в гавани Гайшат-Ру.

— Чтобы пересечь море в эту пору, требуется нешуточное мужество. Мейди, распорядитесь, чтобы для наших гердонезских гостей ремонт оплатили из казны.

— Вы несказанно добры, Ваше Величество, — поклонился Бентанор.

— Полно, господин Иигуир. Я только выполняю свой долг единотворца и государя.

Закончив беседу, король быстро зашагал по направлению к кабинету. Остальные встречи явно мало его интересовали. Озадаченная подобным предпочтением знать, наконец, дружно признала чужеземца и поспешила с приветствиями.

— А кто был тот человек в черном? — покидая залу, решился спросить Иигуир у своих новых знакомых.

— Необычный, да? Это Сегео Айми, личный телохранитель короля, — отозвался офицер с темным обветренным лицом.

— Он тоже хардай?

— Именно так, — скривил губы осанистый священник с регалиями епископа. — И в том числе через него это бесовское семя постоянно влияет на разум государя.

— Что вы понимаете?! — рыкнул воин. — Мистическая личность. Айми уже раз десять спасал жизнь государя, на которую покушались разные фанатики. Между прочим, фанатики, пестуемые вами, святой отец...

Клирик, надувшись, прошел к выходу.

— Я вижу, сир, у ратного сословия хардай пользуются некоторым уважением, — заметил Иигуир.

Офицер сдержал шаг:

— Только у настоящих ратников, сир, а не у всяких столичных шаркунов или узколобых изуверов Ордена. Я возвращаюсь сейчас на северные рубежи, а там отчетливо видят, какая вызревает угроза. Мы-то понимаем, что хардай — основа обороны страны, а не враги веры и нравственности.

— Вы общались с ними?

— Я сражался с ними бок о бок, сир. И готов где угодно засвидетельствовать их героизм.

— А что это за люди?

Воин на секунду замешкался:

— Люди? Иногда мне кажется... будто они вовсе не люди... Но даже тогда, сир, это скорее посланцы рая, чем ада. Что бы там ни плели о них церковники.


Спустя еще неделю маленький отряд подъезжал к замку Ней-Теза. Здесь, в высокогорье, снег доходил до пояса и вовсе не готовился вскоре сойти. Изрядно занесенные дороги вынудили, забыв о повозках, постоянно ехать верхом, а поскольку кроме Эскобара все оказались посредственными наездниками, путь сильно затянулся.

— Тихие тут у вас места... — Эскобар то осаживал своего горячего коня, то уносился далеко вперед. — На Срединных Островах немногие отважились бы без охраны на путешествие по таким безлюдным краям.

— Да, сир, вы правы, — выслушав перевод, кивнул Басо, сопровождавший их согласно королевскому повелению молодой чиновник Канцелярии. — Разбойники у нас долго не живут, если вы понимаете, что я имею в виду.

Ему едва ли исполнилось восемнадцать, а выглядел он еще моложе: легкий пушок над верхней губой и вечно розовые щеки делали чиновника похожим на мальчишку. Поначалу он сильно конфузился перед своими именитыми спутниками, однако длинный путь поспособствовал сближению, и Басо оказался весьма приятным, общительным юношей.

— Неужели хардаи занимаются тем, что бегают за ними по горам? — фыркнул Эскобар.

— Просто, сударь, среди них встречаются охотники жить в глухомани. Что-то вроде монахов-отшельников. Такие между делом и порядок поддерживают.

Иигуир в общих разговорах не участвовал, ехал молча, полностью погруженный в собственные размышления. Поколебавшись, Басо решился потревожить его:

— Извините меня, мессир. Как я предполагаю, вы обдумываете то, что собираетесь сказать Синклиту?

— Об этом нетрудно догадаться, — вздохнул старик. — От ответа хардаев зависит сейчас все.

— Не будет ли дерзостью с моей стороны дать вам маленький совет, господин Иигуир?

— О чем речь, сын мой, слушаю тебя.

— Я уже несколько лет тесно общаюсь с хардаями, мессир. Не скажу, что полностью их понимаю, но люди это действительно необычные. Причем необычность их на самом деле вовсе не в воинской мощи, а, пожалуй, в совершенно ином взгляде на мир. — Басо бросил поводья, пытаясь помочь себе жестами. — Ну, как бы объяснить... Я слышал, в числе ваших бессчетных достоинств, господин Иигуир, есть способность тонко воздействовать на людей. Так вот, хотел бы предупредить, все ваше мастерство может здесь не сработать. И даже помешать! Понимаете, как ни фантастично это звучит, настоящий хардай лишен честолюбия, жадности, страха, всех тех струн, на которых обычно играет опытный оратор. Это воистину незаурядные люди! Все, что вы можете, — ясно и честно изложить свою просьбу, а затем ждать решения. Лишние же хитрости здесь скорее навредят, возбудив недоверие. Поверьте, мессир, я говорю от чистого сердца!

Разразившись столь эмоциональной речью, молодой человек в смущении умолк. Тем временем путники въехали в распахнутые ворота замка, или, точнее, небольшого поселка, обнесенного валом из необработанных камней.

— Никакой охраны, — заметил Эскобар.

— В самом деле, сын мой, — обернулся Иигуир к Басо, — почему в замке не видно ни одного охранника? Мало ли кто может сюда забрести.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению