Бастард. Скиталец - читать онлайн книгу. Автор: Игорь Ковальчук cтр.№ 67

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Бастард. Скиталец | Автор книги - Игорь Ковальчук

Cтраница 67
читать онлайн книги бесплатно

— Спасибо моему кондитеру. Он лакомства может выложить любым образом, хоть цветочками, хоть листиками, хоть раковинками. Попробуй.

Дик попробовал. Оказалось неожиданно сладко и нежно. Вокруг все с удовольствием лакомились десертом. Один из гостей — невысокий коренастый мужчина с густыми усами и голым, как колено, подбородком — подсел к Серпиане, предварительно согнав с кресла Нарроена (правда, говоря откровенно, офицер сам ушел), и начал о чем-то вполголоса разговаривать с ней, щекоча ухо девушки усами. Она посмеивалась, и рыцарь-маг стал коситься на них, решая, стоит ли сразу врезать непрошеному ухажеру за приставания к его невесте или подождать. Но не успел он подняться с места, как наглец отстранился от девушки и заговорил громче.

Речь шла об объединении земель Дома Живого Изумруда и Мейдаля. Усач говорил о том, как это лучше сделать и каким образом придется распределять войско, чтобы контролировать все границы.

— Думаю, тебе лучше поговорить об этом с моим будущим мужем, — улыбаясь, возразила собеседнику девушка.

Усатый крепыш с радушным любопытством посмотрел на англичанина, который только-только разжал кулаки.

— Вы решили пожениться? Очень правильно. Совет куда лучше воспримет тебя на месте главы Дома, если ты будешь замужем за достойным магом. Всем известно, что в магии ты пока слабовата. — Он мягко кивнул ей. — А в военном деле и вовсе ничего. Сама понимаешь, войско Совета не может собираться каждый месяц. Даже раз в год — уже слишком часто. Вы должны как-то справляться сами.

— Я понимаю, — кивнула Серпиана.

Усач перевел взгляд на сумрачного Дика.

— Я не представился, — сказал он. — Меня зовут Мероэ Фардегой… И так далее. Длинное имя. Можно называть просто Мероэ.

— Это консул, — объяснила девушка. — Выборный председатель Совета.

— Я хотел познакомиться с будущим супругом Йерел. Ее отец был моим другом. Гибель Тангайра стала для меня ударом. — Он обернулся к девушке. — Очень рад, что хотя бы ты уцелела. Разумеется, Совет в любом случае утвердил бы передачу земель тебе. Но хочу тебе сказать вот что. Если б ты не поспешила объявить, что выходишь замуж, тебя бы спешно за кого-нибудь выдали. И к вам, Ричард (я слышал, вас именно так зовут), будут присматриваться очень внимательно. Чуть что — пойдут разговоры о том, чтобы развести вас и выдать Йерел за кого-нибудь еще. Будьте осторожны, желающих найдется много.

— Я им найдусь, — предостерег Дик, хмурясь.

Серпиана покраснела. Усач многозначительно поднял палец.

— Это правильно. За свое надо грызться… Свадьбу, думаю, лучше сыграть поскорее. Йерел, не возражаешь?

— Нет.

— Вы, Ричард, ведь понимаете, в чем проблема? Вы должны законно обеспечить безопасность Йерел и ее землям.

— Прекрасно понимаю.

— Так уж получается, что наши традиции…

— Наши традиции здесь абсолютно сходятся.

Мероэ пожал плечами:

— Тем лучше. Свадьбу придется играть в столице, в главном храме. Недели через две все будет готово.

— Верховный священнослужитель повесится. — Девушка фыркнула. — Или тебя повесит. Он так любит обстоятельные церемонии. А ты ему совсем не даешь времени на подготовку.

— Это мы посмотрим, кто кого. Главное, чтобы ты была готова. Верховный — мужчина, как-нибудь перетерпит эту мелкую неприятность. Извини, Йерел, мне, к сожалению, пора — дела. — Он подошел к ней и поцеловал в щечку. — Увидимся на твоей свадьбе. Не забудь подготовить платье, поторопи швей.

— Обязательно.

Консул поклонился и покинул залу. Правда, к дверям он двигался очень долго, поскольку каждый, кто оказывался у него на пути, считал своим долгом попрощаться с ним.

— Кто он тебе? — спросил Дик.

— Он? Друг моего отца. Очень близкий друг.

— Относится к тебе покровительственно. Считает, что должен занять при тебе место Тангайра?

— Вроде того.

— Ну что ж… Хорошо, когда тебе покровительствует сам консул.

— Он — в первую очередь консул. Глава. Даже ради меня он не станет постоянно прибегать к помощи армии Совета.

— Думаю, это не понадобится. Или ты подозреваешь, что кто-нибудь из соседей точит зубы на твои земли?

— Нет, пожалуй, — задумалась она.

— Тогда все в порядке. Пока с хозяйством справится даже Идилин.

— О чем ты говоришь? — Серпиана подняла брови. — Ведь здесь будешь ты. Ты сомневаешься, что справишься без Идилина?

— Я — справлюсь. Но меня здесь не будет. После свадьбы я должен на некоторое время вернуться в свой мир.

— Это еще зачем?

Дик смотрел на невесту строго, но вместе с тем мягко. Этот взгляд дал ей понять, что жених очень хочет убедить ее в правильности своей позиции, очень хочет, чтобы она поняла его. Но даже если этого не случится, он не отступит.

— Я должен помочь своему королю.

Девушка опустила глаза.

Пол был вымощен разноцветными мраморными плитками — рыцарь-маг убедился в этом, посмотрев туда же, куда так пристально вглядывалась его невеста. Серпиана молчала долго. На лицо ее упали волосы, и потому ни глаз, ни мимики видно не было. Он чувствовал, что в душе девушки бушует целая буря.

Но дочь главы Дома Живого Изумруда отличалась редким для женщины качеством — она сперва думала, а потом говорила. И чем сложнее было выбрать подходящие слова, передающие суть дела, а не чувства, тем дольше она молчала. Дик не торопил ее.

— Я не понимаю только одного, — сказала она. — Почему?

— Может, отложим разговор? — корректно предложил Дик, чувствуя спиной, что к ним начинают прислушиваться присутствующие. — Совет почти в полном составе — не слишком подходящая аудитория для первой семейной сцены.

— Разве предстоит сцена? — невозмутимо спросила девушка.

Он слегка пожал плечами, намекая тем самым, что не представляет, как пойдет дело.

Как бы там ни было, но гости, словно почувствовав, что им здесь больше не рады (или, может быть, у них, как и у консула, были срочные дела), стали сворачивать визит и потянулись прочь из замка Живого Изумруда — видимо, по домам. Рыцарь-маг догадывался, что они появились здесь главным образом затем, чтобы убедиться — дочь Тангайра и в самом деле жива, речь идет не о самозванке или какой-то ошибке. И теперь, когда все стало ясно, занятые лорды и леди вспомнили о собственных неотложных делах.

Дик чувствовал себя усталым, но учтиво прощался с каждым, стоя у дверей трапезной. Оттуда по короткому коридору и широкой мраморной лестнице маги спускались в заклинательный покой, где удобно и безопасно было создавать порталы — самые короткие пути домой.

— Ты входишь в роль, — заметила Серпиана, когда за последним гостем закрылась дверь.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию