Наследник Осени - читать онлайн книгу. Автор: Джайлс Карвин, Тодд Фэнсток cтр.№ 27

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Наследник Осени | Автор книги - Джайлс Карвин , Тодд Фэнсток

Cтраница 27
читать онлайн книги бесплатно

Они шли к мосту, соединявшему Долгий рынок с Ночным. Брофи с тревогой думал о том, что будет, если солдаты узнают их и предупредят Бель и Креллиса. Трента, кажется, одолевали схожие мысли.

Однако, приблизившись к мосту, он заметно оживился и, тронув приятеля за плечо, указал на стоящие за палаткой торговца оливками бочки. Пропавшая бутылка!

Трент первым подбежал к бочкам и после недолгих поисков вынырнул из-за них с ценным призом, недопитой бутылкой «Крови сирены».

– Ха!

– Невероятно! – рассмеялся Брофи. – Мы же искали ее целый день!

Бутылку спрятали после стычки с матросами: сунули куда-то, да и забыли. Полдня они рыскали по рынку, разыскивая тайник, и вот теперь наткнулись на него совершенно случайно. Столько трудов и такой легкий успех – в этом было что-то огорчительное.

Трент зубами вырвал пробку и протянул бутылку другу.

– Нет, спасибо. – Брофи покачал головой. – С меня хватит. День получился отличный, но всему приходит конец.

С пробкой в зубах Трент выглядел немного комично.

– Да, ты прав. – Он задумчиво кивнул. – Славно погуляли, а? Можно сказать, дотянулись до звезд.

– Пару раз, точно,– ухмыльнулся Брофи.

Трент решительно заткнул бутылку, открыл рот, собираясь что-то сказать, но только щелкнул зубами. По лицу скользнула лукавая улыбка.

– Может, день еще и не кончился, – пробормотал он.

ГЛАВА 12

Брофи оглянулся. За палатками темноволосая женщина сражалась со сломанной тачкой.

Трент, похлопав приятеля по плечу, уже устремился к ней.

– Это же Фемера.

Брофи моргнул. В животе мгновенно похолодело. Вообще-то он не имел ничего против, когда друг начинал цепляться к девчонкам, но Фемера… Он с тоской посмотрел на такой близкий Рыночный мост. Поздно. Охотник почуял добычу, и теперь его было не остановить.

Добежав до ярко-зеленой палатки торговца из Летних морей, Трент осторожно выглянул из-за нее. Девушка тащила тяжелую тачку, но получалось плохо: одно колесо, не выдержав тяжести груза, треснуло и грозило вот-вот расколоться.

– Подожди, – прошептал Трент подошедшему Брофи. – У тебя отличный шанс. Иди и поговори с ней.

– Что? Я?

Трент закатил глаза.

Брофи посмотрел вслед Фемере. Девушка остановилась, потерла руки и несколько раз глубоко вздохнула.

– И что я ей скажу?

– Спроси про тачку, дурень. Предложи даме помощь. Лучшего шанса и быть не может.

Брофи нерешительно вышел из-за палатки и остановился. Фемера оглянулась и, узнав юношу, улыбнулась.

– Брофи? – Она недоуменно вскинула брови. – Что это с тобой?

– Я… э… упал… свалился в бухту.

– А потом еще покатался в грязи? – Она выпрямилась и вытерла руки о некогда белый фартук.

– Ну… – Он запнулся, не зная, что сказать, но, к счастью, вспомнил наставление Трента. – А что у тебя с тачкой?

Фемера отступила в сторону.

– Смотри сам.

Колесо представляло собой сплошной деревянный диск с отверстием посередине и шплинтом для оси. Трещина доходила едва ли не до центра. Груз состоял из красновато-коричневых камней, о предназначении которых оставалось только догадываться.

– Видишь? – Девушка посмотрела на тачку с таким выражением, будто собиралась дать ей хорошего пинка. – Треснуло, когда я спускала ее по ступенькам на набережной. А теперь и вовсе катиться не хочет.

– Я бы мог починить. Всего-то и надо, что новое колесо.

Фемера улыбнулась, и Брофи смущенно отвернулся.

– Ты такой милый, но, если я не дотащу руду до пристани, о тачке можно будет и не беспокоиться.

Брофи обернулся. Солнце уже опустилось за Мельничную стену. Смеркалось.

– Попробуем вместе.

– Конечно. – Из-за палатки вынырнул Трент. – Я тоже помогу.

– Трент. – Появление второго помощника Фемеру определенно не обрадовало.

– Привет. – Он одарил ее чарующей улыбкой. – Ну же, Броф, за дело. – Они взялись за ручки, дернули и потащили сопротивляющуюся тачку по дорожке.

– С чего такая спешка? – осведомился Трент.

– Руду привезли сегодня утром, но она оказалась слишком плохого качества. Если не вернуть ее поставщику до отплытия и не получить назад деньги, ждать придется целый месяц.

– Успеем.

Фемера посмотрела в сторону пристани.

– Я побегу вперед и постараюсь его задержать.

Брофи проводил девушку взглядом – юбки ее соблазнительно колыхались, обнажая белые икры. Трент толкнул приятеля в бок.

– Хочешь что-то сказать, говори, а нет, так рот закрой.

– Заткнись и тяни, – бросил в ответ Брофи. – А то вся работа на мне.

Трент усмехнулся и дернул тачку так, что она едва не опрокинулась.

В конце концов, они все же добрались до рынка и повернули к пристани. Брофи уже выбился из сил. Ему досталась сторона со сломанным колесом, которое не столько катилось, сколько прыгало по камням.

Дорога пошла под уклон. Стало чуть легче. Длинные деревянные причалы растянулись едва ли не на весь южный берег острова, но большинство из них пустовали, и лишь несколько судов еще покачивались на волнах, готовые вот-вот отчалить.

– Туда! – Брофи протянул руку. Фемера стояла возле трапа, переброшенного на берег с небольшой керифской галеры. Нос ее украшала грубо вырезанная из дерева фигура женщины с обнаженной грудью и головой собаки.

Они свернули к причалу и потащили тачку к трапу. Сломанное колесо стучало по мосткам, как барабан.

Фемера спорила о чем-то с бородатым здоровяком, качавшим головой и явно не собиравшимся пропускать девушку на корабль.

Брофи и Трент остановились, тяжело отдуваясь и вытирая пот.

– Что он говорит? – прохрипел Брофи.

– Этот наглец не желает принимать руду обратно. Утверждает, что она отличного качества, и еще ссылается на то, что рынок уже закрыт.

– Он так говорит? – переспросил Трент.

Двое матросов взялись за трап, но не успели они вытащить крючья, как Трент вскочил на доску. Матросы отпрыгнули. Один из них заскрипел зубами – ему прищемило палец, другой сердито взглянул на Трента. Последний, не обращая ни на кого внимания, прошел на палубу.

Фемера замерла.

Брофи выругался, но тут же усмехнулся. Его друг попал в родную стихию.

– Я хочу поговорить с вашим капитаном, – объявил Трент вставшим у него на пути матросам.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению