Ночь Шрамов - читать онлайн книгу. Автор: Алан Кэмпбелл cтр.№ 44

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Ночь Шрамов | Автор книги - Алан Кэмпбелл

Cтраница 44
читать онлайн книги бесплатно

— Топливо! — прокричал Девон.

Они шли вдоль контейнеров с углем. Потные, перемазанные сажей лица кивками и оскалами приветствовали отравителя. Забыв о печах и лопатах, рабочие с открытыми ртами следили за ангелом. Вырывавшийся из печных дверей раскаленный воздух бил в лицо, выдергивал у Дилла перья и уносил их под самый потолок.

Дверь на дальнем конце котельной вела в относительную тишину и спокойствие склада. Только здесь Дилл почувствовал, как сильно звенят уши. Его одежда совершенно промокла от пота.

Девон снял с крючка пару странного вида масок и протянул их Диллу и Рэйчел. К приспособлению крепились длинные, похожие на щупальца кальмара трубки.

— Это чтобы защитить легкие, — пояснил отравитель, натягивая маску. — Мы отправимся в довольно опасное место.

Следующая комната была примерно в два раза меньше котельной. Пол резко обрывался, и гостям пришлось передвигаться по подвесному мосту между рядами гигантских открытых резервуаров, в которых бурлила молочно-белая жидкость. Мост окутывали клубы густого пара. Кальмароголовые лаборанты в запачканных комбинезонах регулировали клапаны и переписывали показатели датчиков. Другие, стоя на лестницах, снимали пену с кипящей жидкости с помощью похожих на весла черпаков.

Девон задержался, чтобы проинспектировать работу подчиненных.

— Кислоты, щелочи, аммиак, — прокомментировал приглушенный голос из маски.

— Оружие? — поинтересовалась Рэйчел.

— Только самое основное. Эти компоненты сжигают легкие и кожу, — отравитель посмотрел на Дилла, — и перья.

Дилл взглянул на кипящее содержимое баков через поцарапанное стекло маски. Проходящий через волокнистую трубку респиратора кислород отдавал кисловатым металлическим запахом. Требовалось немало ловкости, чтобы удержаться на шатком мосту. Чуть-чуть невнимательности, и можно перегнуться через перила слишком далеко.

Девон резко развернулся перед дверью в следующую комнату.

— Лаборатория. Не снимайте масок и, убедительная просьба, ничего не трогайте.

Они вошли в помещение еще меньшее, чем предыдущее. Широкие стеклянные столешницы уставлены колбами и трубками всевозможного диаметра. Комбинезоны лаборантов казались не чище, чем фартуки мясников на рынке. Погруженные в работу химики разливали и измеряли, смешивали растворы и делали пометки в журналах, не обращая ровно никакого внимания на пришельцев. Бесчисленные ряды закупоренных мензурок заполняли ниши гигантской деревянной карусели в центре залы.

Приблизившись к сооружению, Дилл рассмотрел капельки красной жидкости на дне мензурок.

— Что это? — поинтересовался ангел.

— Болезни, — ответил отравитель.

Дилл невольно задержал дыхание.

— Одни вызывают лихорадку, сыпь, грипп, желтуху, анемию. Имеются растворы, способствующие развитию инфекций, ослабляющие кости, вызывающие синяки и раны. Есть и такие, которые приводят к стерильности или вызывают наследственную мутацию.

— Стерильность? — Рэйчел даже глаза выпучила. — Наследственную мутацию?

— Это относительно новое направление в науке. В основном мы используем яды. Некоторые производные от веществ, что в данный момент готовятся в этой лаборатории, уже были опробованы в полевых условиях.

— Против племен?

— Вам отвратительна эта мысль?

Взгляд девушки скользнул по рядам мензурок и колбочек.

— Я и раньше знала о ядах, но эти болезни… настолько жестоки, противоестественны.

Из-под маски послышался смех.

— Природа и сама жестока. А разве мы — не часть природы? Ничто из того, что мы делаем, не может быть противоестественным, поскольку наша воля есть продукт исключительно природный, и, таким образом, она естественна. — Девон повернулся к Диллу. — А что вы думаете? У вас есть возражения по поводу подобного приложения научных знаний?

— Мне кажется, некоторые вопросы лучше решать богам.

Отравитель только всплеснул руками и закивал головой.

— Да, да, да. Конечно. Вы совершенно правы. А теперь позвольте показать вам самое, так сказать, сердце моей работы. — Он нашел на полке несколько перчаток и протянул их гостям. — Будьте столь любезны надеть вот это, и проследуем в лабораторию ядов.

Первая комната полностью отличалась от того, что ожидал увидеть Дилл. Воздух наполнял кисловатый рассольный запах. Отблески дрожащего бледно-зеленого света падали на пол через стекла встроенных в стены аквариумов. Девон снял маску. Немного погодя Дилл и Рэйчел последовали его примеру. Они шли между рядами аквариумов и раскрыв рты разглядывали самых невероятных монстров, притаившихся за толстыми стеклами.

— Большинство ядов смертельны, — рассказывал Девон. — Взяты от животных, населяющих морские пучины этого мира. — Отравитель остановился перед стеклом, за которым извивались желтые и зеленые полосатые твари. — Змеи с рифа Ордан. Один укус содержит достаточно яда, чтобы убить сотню человек.

Змеи медленно покачивали поднятыми над песком сонными головами. Дилл неосторожно прикоснулся перчаткой к стеклу, и тварь в то же мгновение атаковала. Дилл отдернул руку.

— А вон там, — Девон указал на ближайший аквариум, — между кораллами, если присмотритесь, разглядите попугаеклювого осьминога. Он прямо сейчас смотрит на нас.

Гигантский, черный с голубой каемкой глаз неподвижно следил за пришельцами из кораллового укрытия.

— Эти осьминоги умнее кошек и способны некоторое время существовать вне водоема. Мы поймали этого парня как раз в тот момент, когда он совершал ночную прогулку по лаборатории, и с тех пор крепко запираем аквариум. Он любитель молотковой креветки из кормушки.

Дилл настороженно оглянулся: мало ли что еще успело сбежать из аквариума.

Девон останавливался у каждого резервуара и рассказывал гостям о смертоносных обитателях лаборатории. Дилл узнал о болезненных волдырях, которые оставляли иглы рыбы-лисы, и о медленной мучительной смерти рыбаков, укушенных запутавшимся в сетях вдовьим угрем. В одном аквариуме полупрозрачная сферическая медуза распустила колышущийся водопад ядовитых щупалец. В другом обитали огромные пятнистые слизни, всевозможные анемоны, пестрые желеобразные существа неопределенной формы и множество тварей, похожих на тараканов и многоножек, вооруженных острыми шипами.

В самом конце комнаты Девон приподнял занавеску и пропустил гостей в следующее помещение, также заставленное аквариумами. Там оказалось несколько светлее. Затхлый воздух и древесная пыль забивали легкие. Причудливые сгорбленные тени вырастали в стеклянных резервуарах там, где из окон на высоком потолке опускались столпы солнечного света. В углу комнаты в нише располагался стеллаж с рулонами тонкой материи, такой же был накрыт один из столов.

— Антропоиды, — пояснил отравитель. — Большинство ядов, которые мы здесь добываем, не столь смертоносны, однако и они находят свое применение. Бывает, требуется медленная смерть. — Он взглянул на Рэйчел. — В голову приходит случай с капитаном Муршанком на полуострове Тауэрбрэк.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению