— Не представляю, как это тебе удается.
И тут зазвонил мобильник.
— Ты его не выключил? — возмутился Ривз.
— Подожди, — буркнул Сэмюэлс, с затаенной радостью доставая телефон. Если это экстренный вызов, то можно отправиться в больницу немедленно. — Алло!
— Доктор Сэмюэлс?
— Я вас слушаю.
— Говорит Барри Дакуэрт, детектив.
— Слушаю вас, детектив.
Услышав слово «детектив», Ривз оживился.
— В больнице мне дали номер вашего мобильного телефона. Извините за беспокойство.
— Ничего. Что случилось?
— Мне нужно поговорить с вами. Чем скорее, тем лучше.
— Я нахожусь в загородном гольф-клубе, у пятнадцатой лунки.
— А я в здании клуба.
— Ждите, скоро буду. — Доктор убрал телефон в карман. — Стэн, тебе придется закончить без меня.
— А что случилось?
Сэмюэлс лишь озабоченно махнул рукой.
— Теперь я понимаю, каково тебе, когда могут вызвать на работу в любую минуту.
— Карт не бери… — начал Ривз.
Но Сэмюэлс уже отъехал.
Барри Дакуэрт ждал у магазина предметов для гольфа, где игроки оставляли свои карты. Они обменялись с Сэмюэлсом рукопожатиями, и доктор сразу предложил чего-нибудь выпить.
— У меня нет времени, — произнес Дакуэрт. — Я приехал поговорить об одной вашей пациентке.
Доктор Сэмюэлс вопросительно вскинул кустистые седые брови.
— О ком?
— Джан Харвуд.
— А что случилось?
— Она пропала. В парке «Пять вершин», куда они всей семьей поехали провести день.
— Ничего себе!
Они отошли в тень.
— Ее ищут, но пока безуспешно, — продолжил детектив. — А мистер Харвуд полагает, что его жена могла покончить с собой.
Сэмюэлс покачал головой.
— Какой ужас. Она очень милая женщина.
— Не сомневаюсь. Но мистер Харвуд говорит, что последние две недели она пребывала в депрессии. Смена настроения, разговоры о том, что без нее мужу с сыном будет лучше.
— Когда она так заявила? — спросил доктор.
— Как утверждает мистер Харвуд, день или два назад.
— Ее исчезновение не обязательно должно быть связано с самоубийством, ведь миссис Харвуд пока не нашли.
Дакуэрт кивнул:
— Вы правы.
— И чем же я могу вам помочь, детектив?
— Я был бы вам весьма благодарен, если бы вы, конечно, не нарушая врачебной тайны, рассказали, в каком состоянии она находилась в последнее время.
— Мне нечего вам рассказать.
— Доктор Сэмюэлс, я не прошу вас раскрывать подробности; скажите только, заметили вы у нее что-то, намекающее на склонность к самоубийству.
— Да что вы, детектив, я просто не мог ничего такого заметить.
— Почему?
— Очень просто. Я эту пациентку не наблюдал. Она не обращалась ко мне за помощью.
Детектив прищурился.
— Я не понял.
— Ну, я осматривал ее… наверное, восемь месяцев назад. Она жаловалась на сильную простуду. Но никаких разговоров о депрессии и тем более самоубийстве не было.
— Но мистер Харвуд говорит, что приходил к вам советоваться насчет ее состояния. Вы сказали, чтобы жена пришла к вам на прием.
— Верно. Дэвид приходил на прошлой неделе, очень встревоженный. И я сказал, что мне надо поговорить с ней лично, заочно я никаких выводов сделать не могу. Пусть она явится ко мне на консультацию.
— Но она не пришла?
— Нет.
— Однако мистер Харвуд утверждает, что она была у вас на приеме, совсем недавно.
Доктор Сэмюэлс пожал плечами.
— Я ждал ее звонка, но она не позвонила. Жаль. Если бы мне удалось ее осмотреть, возможно, сейчас у нас не было бы этого разговора.
Глава одиннадцатая
Наконец я взял себя в руки, и мы прошли в кухню, сели за стол. В гостиной Итан оживленно обсуждал что-то со своими игрушками, персонажами мультфильма «Тачки».
— Видимо, она просто решила уйти на время, чтобы разобраться в себе, — сказал отец. — С женщинами среднего возраста иногда такое случается. Им вдруг приходит в голову, что все не так, и они начинают дурить. Обычно это длится недолго. Я уверен, что Джан объявится в любую минуту.
Мама взяла меня за руку.
— Давай подумаем, куда она могла отправиться.
— А что тут думать? — воскликнул я. — Дома ее нет, здесь тоже. Ума не приложу, где искать.
— Может, она у кого-то из подруг? — предположила мама, хотя заранее знала ответ.
— Какие подруги? Нет у нее никого. Знакомые есть, и самая близкая из них — Лианн. Но подругой назвать ее язык не поворачивается.
В кухню вбежал Итан, провез игрушечный автомобиль по столу, имитируя рев двигателя, проделал это пару раз и скрылся в гостиной.
— Давай все же ей позвоним, — сказала мама, и я согласился.
Какое-никакое, но все же действие. Мы нашли в телефонной книге номер, я позвонил. После двух гудков ответил муж.
— Привет Лайалл, — произнес я. — Это Дэвид Харвуд. Муж Джан.
— Привет, Дэвид. Как дела?
Я сразу перешел к делу:
— Лианн дома?
— Поехала за покупками, — ответил он. Голос у него был немного хмельной. Наверное, выпил. — Что-то тянет с возвращением. А почему ты интересуешься?
Мне не хотелось пускаться в объяснения насчет исчезновения Джан. И я был уверен, что удивлю его тем, что надумал искать жену у них.
— Ладно, я ей попозже перезвоню.
— А в чем дело?
— Хотел посоветоваться насчет подарка Джан.
— Я передам ей, что ты звонил.
После этого мы долго молчали, затем отец проговорил скорбным тоном:
— Не могу поверить, что она покончила с собой.
— Дон, прошу тебя, потише, — прошептала мама. — Ребенок в соседней комнате.
— Но такое вполне могло случиться, — заметил я. — Последние две недели она была сама не своя.
Мама вытерла стекающую по щеке слезу.
— Напомни, что она говорила тогда в ресторане.
— Сказала, что нам с Итаном без нее было бы лучше.
— У нее проблемы с психикой, — сказал отец. — Ну в самом деле, чего ей не хватало? Добрый внимательный муж, чудесный сын, вполне приличный дом, вы оба неплохо зарабатываете. Так в чем дело?