Несбывшееся пророчество - читать онлайн книгу. Автор: Ирина Цыганок cтр.№ 62

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Несбывшееся пророчество | Автор книги - Ирина Цыганок

Cтраница 62
читать онлайн книги бесплатно

Необычное волнение медленно приближалось к кораблю. Вскоре уже можно было различить блестящие темные перекаты, возникающие тут и там.

– Ну точно, левиафаны! – воскликнул морской волк. – Да как много! Странно, обычно на зиму наяды перегоняют свои стада к экватору, а сейчас…

Между тем стадо сменило курс, и теперь гигантские морские твари неслись прямо на них.

Ведьма во все глаза смотрела на встающие из волн спинные плавники чудовищ, густо усаженные роговыми пластинами. Хвосты с шипами на тонком, хлыстообразном конце взбивали воду в пену.

Когда до корабля оставалось не более двухсот ярдов, над бурунами замелькали наяды. Их обтекаемые тела высоко выпрыгивали из воды, на несколько секунд зависая в воздухе, прежде чем вернуться в пучину. В руках каждый морской житель держал устрашающего вида стальной гарпун. Широкие листообразные наконечники были насажены на древки из готтарской лиственницы.

Резко зазвонил корабельный колокол, сзывая экипаж на палубу. Несколько матросов по приказу командующего, взявшего на время плавания обязанности капитана, принялись стягивать чехол со спасательной шлюпки.

– Приготовься, – посоветовал Хаэлнир другу-дракону, – не нравится мне все это. Обычно подводные жители не ведут себя агрессивно, а тут…

Он указал рукой на очередную вынесшуюся из воды хвостатую фигуру. Русал недвусмысленно грозил путешественникам гарпуном, изо рта доносилось возбужденное пощелкивание.

– Надеюсь, ты сумеешь поднять в воздух лодку со всем экипажем? – осведомился эльф. – В шлюпке уже есть запас воды…

Г'Асдрубал кивнул.

– Подниму, если надо. Но что на них нашло?

– Вроде кричат, что мы напали на их стадо… – вклинился в разговор один из моряков. На его простоватом, совсем молодом лице читался страх, хотя юноша изо всех сил старался не подавать виду. Бывалые моряки почти все могли разобрать пару-тройку фраз в отрывистом клекотании морских жителей, хотя и не говорили на их трудном наречии. Все они тревожно оборачивались на капитана.

Эльф сосредоточился – он один среди членов экипажа не только понимал, но и мог изъясняться на языке наяд.

– Не «мы», – уточнил он, – они говорят: какие-то люди напали на левиафанов на их летних пастбищах. А когда подоспели пастухи, сбежали на больших лодках. Теперь они считают всех корабелов врагами.

– Но мы не трогали их стада, – возмущенно заметил юный морячок, – мы даже не китобои!

– Попробуй объясни это «рыбам», – оборвал его старший товарищ. – Что будем делать, капитан? Если они не завернут стадо, их животины раздавят нас, как яичную скорлупу.

– Возьмите штурвал, Дерик. – Хаэлнир уступил место на мостике старшему помощнику. – Попробую договориться, – пояснил он, проходя мимо Мирры и дракона. – А вы не мешкайте. Эрссер, отправь жену и остальных в шлюпку, если разговор не получится, у нас будет мало времени.

Матросы заняли места в шлюпке, уложив весла на дно. Но Мирра осталась стоять рядом с мужем у борта.

Эльф ухватился за спускающийся с мачты такелаж, поднялся на фальшборт и спокойно шагнул в пустоту за бортом. Правительница ахнула. Но командующий не свалился в воду, а медленно опустился и завис в каких-нибудь полутора футах от волнующейся поверхности.

Рядом вынырнул морской пастух, замер, высунувшись из воды по пояс, застрекотал, защелкал, размахивая руками. Затем «нарисовал» ладонью плоскость, в воздухе между ним и эльфом замерцала живая картинка: голубая отмель с сотнями кормящихся левиафанов, потом из-за края волшебного пейзажа появились три «игрушечных» корабля. На носу у каждого виднелась гарпунная пушка. Тяжелые стрелы с зазубренными наконечниками ушли в цель, разматывая канаты. Две бронированные туши забились, поднимая фонтаны брызг. Встревоженное стадо стронулось и сплошным потоком полилось через окружившие отмель рифы, сметая появившихся на границе «пастбища» пастухов. Вода вдоль рифа окрасилась красным.

Хаэлнир в свою очередь очертил в воздухе экран. Он заговорил на эльфийском – обычный голос не мог воспроизвести издаваемые наядами звуки, но кисти рук выписывали знаки, понятные морскому жителю, а картина, возникшая в воздухе, дополняла рассказ. Новая сцена изображала корабль в порту, сине-белые паруса были легко узнаваемы. С борта по сходням двигалась команда во главе с самим Хаэлниром. Два матроса несли нарядный кованый ларец. Вот они сошли на пристань, вот входят в ворота святилища, посвященного Синему Хозяину. Ларец водружается к подножию статуи хвостатого бога. Потом снова борт судна, гавань, в море летят серебряные монеты – чтобы плавание было удачным. Видение исчезло, но эльф продолжал говорить. Его собеседник внимательно следил за движением ладоней. Мирра на секунду оторвала взгляд от говоривших, огляделась. Море вокруг кипело от бесчисленных хвостов и спин, только корабль окаймляла полоска чистой воды, не более двадцати футов. Палуба ходила ходуном от поднятого левиафанами волнения, только зависший над водой эльф был все так же неподвижен.

Последняя фраза разнеслась над волнами. Русал мотнул головой. Мирра сжала ладони на груди: неужели наяды не пропустят корабль? Гладкое синее тело скрылось в глубине. Хаэлнир отвесил вслед поклон и медленно вознесся над бортом.

– Все уладилось, – ступая на палубу, произнес он.

Команда испустила дружный вздох облегчения. Матросы принялись выбираться из шлюпки. Послушное воле своих пастухов, стадо аккуратно обтекло шхуну и вскоре скрылось из виду.

– Ну ты даешь! – заметил дракон, хлопая друга по спине. – И еще прохаживался насчет моих прыжков с башни. А это как называется? Сколько нужно энергии, чтобы левитировать, да еще над водой? А если бы сила кончилась?!

– Океан щедр, я попросил его поделиться. – Хаэлнир присел на край борта. Только теперь Мирра заметила обильно выступивший на лбу эльфа пот. – Зато как показательно получилось! Раз Подводный Хозяин позволил мне воспользоваться своей маной, значит, я морскому народу не враг. А вообще, мой синекожий собеседник был очень зол. Эти китобои, что нарушили Договор [28] , видно, совсем лишились разума. Просто не могу представить другую причину, чтобы рыбак или мореплаватель стал ссориться с жителями вод, охотясь на их пастбищах. Пришлось употребить все красноречие, чтобы убедить наяд, что мы лишь мирные мореходы.

Да, странные дела творятся в Мире. По возвращении непременно поднесу хвостатому богу еще один сундук с дарами. Да и Другую Сестру отблагодарить не помешает. Сегодня она нам явно улыбалась… Слушайте! – Змей перебил сам себя. – Как же мы раньше не подумали?! Ездили на другой конец Мира к каким-то охотникам, а у себя под боком спросить не догадались!

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию