Пора предательства - читать онлайн книгу. Автор: Дэвид Кек cтр.№ 52

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Пора предательства | Автор книги - Дэвид Кек

Cтраница 52
читать онлайн книги бесплатно

Уронив пустые руки, Дьюранд вдруг ощутил, как все святилище оживает. Несметные толпы жрецов и горожан присоединялись к шествию. Скоро вокруг двигалось уже столько народа, что казалось, будто своды огромного святилища над головой снялись с якоря: яркие Небеса вращались над мерно читающей молитвы человеческой массой. Люди, пережившие жестокое потрясение, напуганные, скорбели вместе со своим герцогом, которого почти и не знали. Они скорбели о прерванных жизнях, о грядущих неминуемых потерях. Тысячи людей кружили по храму. Тысячи пели.

И посреди всего этого стоял патриарх — в сверкающем одеянии, яркий, как пламя. Торжественным кивком он подозвал к себе из бурлящей толпы семью усопших.

Ламорик — еще в окровавленном и насквозь мокром боевом наряде — посмотрел на отца, жену и сестру. А потом шагнул в самую сердцевину тишины и после секундного колебания положил руку на плечо брата.

В это мгновение Альмора ускользнула от тех, кто за ней присматривал, и стрелой промчалась между телами — к брату. Кто-то дал ей букетик нарциссов, и девочка замерла с ними в руке, точно дикий зверек. Ламорик коснулся ее плеча, а Дорвен присела рядом с малышкой. С полнейшим самообладанием Альмора привстала на цыпочки и по очереди поцеловала в щеку умершего брата и свою приемную мать. Нарциссы задрожали — она потянулась выше и положила по цветочку на грудь каждому. Ламорик поднял девочку на руки.

Следующим, судорожно сжав руки, к телам подошел Абраваналь. Он посмотрел на Аделинду, словно бы дивясь тому, что не сумел ей помочь.

— Мой сын… его жена… — Слова слетали с его уст слабым надтреснутым шепотом, слышным лишь тем, кто стоял совсем близко. — Он был опорой моей старости. Я видел в них будущее. Оно до сих пор стоит у меня перед глазами.

Старик посмотрел на Альмору. На Ламорика.

— Не знаю, какая судьба уготована…

Камни задрожали. Тысячи свечей покачнулись. Народ в храме замер на месте.

С севера.

— Фейские врата, — проговорил Ламорик. Толпа смотрела на него.

Следующий громовой удар: с юга.

— Арфистов. — Ламорик передал сестренку на руки Дорвен. — Опущены врата Арфистов.

Прогремел последний удар: с запада, со стороны Ферангора и Ирлака.

— И Закатные. Закатные врата опущены. Всяк, кто придет теперь искать убежища, — опоздал. Радомор под стенами.

Воронье кружило и вилось за высокими окнами над головами собравшихся.

19. НОЧНЫЕ ПОСЛАНЦЫ

С Ламориком и гвардией герцога Дьюранд помчался к высоким Закатным вратам. Парапет надвратной башни нависал, подобно носу огромного военного корабля, над рядами ирлакских солдат. Солдаты заполонили город, подобно волнам потопа, кишели на каждой улице, в каждом переулке.

Кирен покачал головой.

— Они израсходовали все запасы зеленой краски отсюда до Грезящих земель.

Герцог растерянно моргал. Мантия висела у него на плечах, точно громадный ковер.

В авангарде Ирлакской армии стоял, тесно сомкнув ряды, отряд рыцарей, шедший в бой под новым знаменем: красный леопард Ирлака под острозубчатой короной. Среди них Дьюранд увидел сутулого Паладина, двух ухмыляющихся чернецов-Грачей и — самого чудовищного из всех — Радомора, лысого и бородатого, в зеленых доспехах. Все птицы-падальщики на сотню лиг вокруг собрались сюда и теперь облепили крыши, ожидая поживы в грядущей битве.

Когда Абраваналь положил руки на стену, Радомор выехал вперед, гарцуя на расстоянии полета стрелы. Горячий скакун вился и плясал под полами мантии Радомора.

— Герцог Гиретский! Твой час настал! Покорись законному королю — или погибни, как изменник и глупец!

— Сам ты глупец, Радомор! — закричал в ответ Абраваналь, чуть задыхаясь. — Чего ты рассчитываешь добиться своими безумными выходками?

— Сильного королевства. Безопасности людям. Пора вырвать корону у самой гнилой ветви древнего рода.

— Ты сошел с ума! У Гирета есть союзники. Прискачет король с войском. Он проучит тебя за твою глупость!

— Мой бедный кузен скорее поучит глупости, чем проучит за нее. Но ты не скоро увидишь его тут. Только не ты — отказавший ему в заложниках. А твои союзники? Допустим, Гарелин… однако Рагнал пригвоздил его к Орлиной горе. Остальные будут стоять в сторонке, наблюдая, как мы тут разыграем эту партию. Будут наблюдать — а ты останешься один-одинешенек.

Пальцы Абраваналя впились в камень.

— Я не склонюсь!

Вороны встрепенулись.

— Попробуй потратить понапрасну силы и кровь, защищаясь от законного короля, — и я предам город твоих предков огню!

Жилы на шее Абраваналя напряглись, выступили, точно сеть тугих струн.

— Я не склонюсь пред тобой! И перед дьяволами, что тебе прислуживают! Ты не получишь Гирет!

Кирен схватил старого рыцаря за плечи, пока тот в припадке ярости не бросился вниз.

Радомор вытянул из ножен длинный клинок. Глазам Дьюранда отчетливо предстали крылья тени, что обнимали этого человека; ему показалось, что эти тени затрепетали и придвинулись ближе, когда меч вспыхнул в вышине ледяным огнем. Видел ли это кто-нибудь еще кроме него, Дьюранда?

— На твою голову, Гирет! — пророкотал Радомор. — Роду Гандерика настает конец. Дом его пал. Сколько народа заплатит жизнью за твою последнюю глупость?

Меч со свистом разрезал воздух, бесчисленное множество черных крыльев взвилось в поднебесье, а люди Гирета увели своего господина с укреплений.

* * *

Под прикрытием домов Радомор стянул батальоны к Закатным вратам. Дьюранд подумал, что это похоже на сжатый кулак — или натянутый арбалет. Темные глаза сверкали из окон нижнего города. По узким улочкам пробирались осадные машины. Лил дождь, а молодой рыцарь все стоял и смотрел.

Он смотрел, когда свет в тучах иссяк и сгустились непроглядные сумерки. Выглядывая из-за зубца стены, он вспоминал сэра Эйгрина и его солнечные часы. Облачное небо частенько спутывало тому часы молитвы.

Через некоторое время к Дьюранду присоединился Берхард. Процедив сквозь зубы приветствие, рыцарь прильнул к амбразуре и стал смотреть на нижний город.

— Владыка Небесный, ненавижу ждать. Что он… Прах побери!

Берхард мгновенно отпрянул. Исполинские стрелометы примостились на улицах, точно готовые к броску гадюки. Они были нацелены на стены, и команды бдительно смотрели, не мелькнет ли где шлем.

— Кого-нибудь уже подстрелили?

— Да вроде не слышал. Они покуда не выпустили ни единой стрелы. Радомор выставил их, как палач.

— Ждет, покуда дождь прекратится. Мне как-то довелось видеть, как из такой штуковины стрельнули, когда она была мокрой. Она прыгнула — что твой скорпион. Десять человек — наповал. С дюжину рук оторвала. — Старый рыцарь засмеялся. — И пришпилила вполне себе дружественного сержанта к лошади, на которой он сидел.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению