Кровь и память - читать онлайн книгу. Автор: Фиона Макинтош cтр.№ 38

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Кровь и память | Автор книги - Фиона Макинтош

Cтраница 38
читать онлайн книги бесплатно

С поверхности воды поднимался горячий пар. Когда они устроились, Уил обратил на это внимание своей собеседницы, причем по двум причинам. Во-первых, надо было что-то сказать, чтобы поддержать разговор, во-вторых, это дало ему возможность отвести глаза в сторону. Не дай бог, нескромные взгляды, которыми он одаривал купальщиц, вызовут недоумение у его спутницы.

— Говорят, в женской купальне вода горячее, чем в мужской. Мы, женщины, большие любительницы понежиться в клубах горячего пара. Это придает нам здоровый цвет лица, — заметила та и пристально посмотрела на Уила. — Итак, моя милая, Ты не хочешь рассказать мне о себе? Ты кто?

— Я гостья, — ответил тот. — Доставляю переписку короля в другие королевства.

Ложь сорвалась с его губ сама по себе.

— Насколько мне известно, еще никто из гонцов короля не удостаивался чести быть принятым во дворце в качестве гостя.

— Думаю, никто из известных вам гонцов не является личным курьером короля, осуществляющим связь между Моргравией и Бриавелем, — спокойно возразил Уил, и сам поразился смелости своей лжи. Спасибо Ромену, это он научил его этому.

— Вот как? — удивилась Хелин и даже удивленно выгнула бровь. — Между нами и Бриавелем? Значит, дело движется к свадьбе.

— Прошу вас, больше ни о чем меня не расспрашивайте, госпожа Хелин, Я обязана хранить королевские секреты, — произнес Уил несколько театрально, надеясь, однако, что его поймут с полуслова.

Увы, его слова возымели совершенно противоположное действие. Собеседница явно задалась целью выведать как можно больше.

— А ты не слишком похожа на обыкновенного курьера, — заметила она, прищурившись.

— Госпожа Хелин, я никогда не была и не буду обыкновенной, — ответил Уил и кокетливо рассмеялся. Ему помогли томные повадки Фарил — помнится, в свое время они произвели впечатление в заведении под названием «Запретный плод».

— Смотри, я еще доберусь до твоих секретов, Лейен из Риттилуорта, — произнесла Хелин игриво.

— Кстати, коль вы упомянули о моей родной деревне, кажется, вы что-то хотели рассказать о ней, когда мы шли сюда.

Лицо его собеседницы посерьезнело.

— У тебя там остались родные? — поинтересовалась она.

— Нет, а что? — Уил насторожился.

— Значит, тебе крупно повезло, дорогая. В таком случае не удивительно, что ты ничего не знаешь. Твою деревню сожгли.

Уил почувствовал, как внутри него все сжалось.

— Сожгли? — переспросил он упавшим голосом. Ему тотчас расхотелось рассматривать обнаженных красавиц. — Но кто?

— Говорят, будто это дело рук каких-то разбойников. Но скажу честно, мне ни разу не доводилось слышать про разбойников, которые жгут деревни. Ограбить — это я понимаю, но зачем им поджигать дома? Для чего? По-моему, деревню сжигают, чтобы отомстить ее жителям.

К ним подошла служанка с подносом — на нем разноцветными слоями что-то лежало, но вот что? Уил растерялся.

— Ах, дорогая моя, и откуда ты только такая взялась? Это же мыльные листья, дитя мое. Возьми себе несколько. У каждого из них свой аромат.

— Спасибо, — ответил Уил, чувствуя себя круглым идиотом. В мужском павильоне они пользовались мыльной пастой — никаких вам душистых листьев. Но, если честно, причиной растерянности была ошеломляющая новость.

— Мой дом — пыльная дорога, госпожа Хелин. Я привыкла мыться в жестяной лохани, которую приносят в гостиничный номер. Простите мне мое невежество. Кстати, а как монастырь, надеюсь, его-то не тронули?

Хелин вздохнула и принялась натирать себя мыльными листьями. Уил отвернулся, сконфуженный, но его взгляд тотчас наткнулся на парочку симпатичных девичьих грудей на другом конце бассейна.

— Детка, самое страшная участь постигла именно монастырь — так что только дурак поверит, что это дело рук разбойников. Все монахи убиты, причем самым зверским образом. В живых не осталось ни единой души.

По всей видимости, Уил побледнел — его собеседница тотчас потянулась к нему, чтобы приободрить.

— Ты уж меня прости, милая, если сообщила дурную весть. Наверно, у тебя там было немало знакомых.

— Да… да. Говорите, все убиты?

— Все, насколько мне известно. Мой муж общается с купцами. Один из них, часто проезжающий через Риттилуорт, говорит, будто узнал тело настоятеля, брата Якуба. Его пригвоздили к кресту и сожгли. Все, кто в тот роковой день находились в стенах монастыря, погибли. Страшно даже подумать.

Госпожа Бенч продолжала говорить, но Уил уже не слушал. Ужас придавил его к мраморному сидению. Неужели Илена тоже мертва? Уил представил себе ее милое лицо, но, как он ни старался, оно виделось ему печальным, неулыбчивым. Впрочем, неудивительно, ведь печальны и его воспоминания о ней. С тех пор как у Илены на глазах погиб муж, смех покинул ее, а на лицо легла печать душевных мук. Возможно, она была даже рада встретить смерть. Что ж, теперь из всей их семьи в живых не осталось никого, даже он сам — в некотором роде — тоже мертв.

В одном он был согласен с госпожой Бенч — разбойники здесь ни при чем. Это дело рук настоящего изувера. Причем, изувера, наделенного властью. Значит, Селимус — кто же еще. Но откуда королю стало известно, что Ромен спрятал Илену в Риттилуорте? Ведь как хорошо он, казалось бы, замел следы. Уил с трудом подавил желание ворваться в королевские покои и прикончить коронованного изверга, даже если ему самому это будет стоить жизни.

Но тут ему в голову пришла еще одна кошмарная мысль. А как же Элспит? Неужели она тоже погибла?

— Скажите, когда это произошло? — спросил он у своей собеседницы.

— О чем ты? — не поняла сразу госпожа Бенч, оборачиваясь к Уилу. Ее на минуту отвлек короткий разговор с одной из купальщиц. — О, извини! Два-три дня назад, насколько мне известно.

И, подмигнув Уилу, она отошла прочь со своей знакомой, не иначе как надеясь услышать очередную новость.

— Сейчас вернусь!

Уил был даже рад, что его на какое-то время оставили одного. Нужно было собраться с мыслями.

Если Элспит ничто не задержало в пути, рассуждал он, то девушка наверняка добралась до Риттилуорта к тому времени, когда туда нагрянули каратели. Тогда, по-видимому, не спаслись обе — ни Илена, ни Элспит. Оставалось лишь уповать на всемогущего Шарра, что Элспит добралась до монастыря раньше и успела увести Илену в надежное место. А если Элспит оставила без внимания его просьбу, нарушила данное ему обещания и прямиком отправилась домой? Нет, на нее не похоже. Она из тех, на кого можно положиться, кто умеет держать данное слово, даже если тем самым ставит под удар себя. Увы, он бросил на произвол судьбы двух женщин, которых поклялся защищать.

— Дорогая, на тебе лица нет! — воскликнула госпожа Бенч.

— Простите. Не могу прийти в себя после того, что вы мне сказали.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению