Алый Меч - читать онлайн книгу. Автор: Элдон Томпсон cтр.№ 100

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Алый Меч | Автор книги - Элдон Томпсон

Cтраница 100
читать онлайн книги бесплатно

— Я направил отвлекающий отряд на север. Мы увели врага к равнинам Равакоста. Они принялись атаковать мензойцев, а мы ускользнули.

— Так что это за звери? — спросил Джером, намереваясь наконец получить ответ на мучивший всех вопрос.

Но генерал только вздохнул. Спутники подошли к пустовавшему постоялому двору, превратившемуся в военный склад после того, как город заняло войско. Коратэль завел их внутрь и усадил за грязный стол, налив каждому по кружке холодного эля. Генерал помедлил и присоединился к ним, предостерегающе поглядев на Джерома.

— Драконы.

Джером смутился. Правильно ли он расслышал слова Коратэля? Верилось с трудом. Джером переглянулся с товарищами. Эллайен побледнел. Килак нахмурился. Драконы?

— Не те твари, что в легендах, — поспешил добавить генерал, — но другого названия я придумать не могу. Войско огнедышащих змеев, черных тварей в чешуе, которые не летают, а ходят, выпрямив спину, будто люди. Их число не так велико, но каждый стоит полдюжины бойцов. Шкура у них твердая, как самый прочный доспех, и на моих глазах они солдатам сносили головы без всякого оружия!

Джером был вне себя. Слова Коратэля поразили его в самое сердце. Рука сдавила рукоять Меча, покоившегося у него на коленях так, что камни врезались в ладонь. После зрелища разрушенного Крилага он мог с легкостью представить себе, как разворачивалась беспощадная битва. Войско человекообразных ящеров, как описывал их Коратэль, прорывалось сквозь ряды людей подобно хищным львам, прыгая, разрывая зубами и когтями беззащитную жертву. Юноша ощущал ужас тех, чье оружие едва царапало шкуру врага, а головы летели с плеч в следующий миг. Он почти чувствовал страшный запах гари, когда полыхал город с его жителями, а Коратэль и его офицеры пытались организовать отступление…

— Откуда они пришли? — спросил Джером, стараясь отогнать кошмарные видения. Колдун нашел их? Создал их? Какого они роста? Как противостоять такому войску?

— Мы пока не знаем, — признался главнокомандующий, глядя на друзей потускневшими, усталыми глазами. Должен, кстати, добавить, что ваши рассказы о демонах не первые слухи, что дошли до моих ушей. Эти сказки пугают людей не меньше, чем ящеры — драконовы отродья, так мы их прозвали. Не берусь утверждать, служат ли они кому-нибудь. Может статься, виною всему действительно ваш колдун.

— Мы был и в Крилаге, — задумчиво сказал Килак. — Тел не нашли.

Джером поразился спокойствию паренька. Пока они с Эллайеном боролись со страхами и недоверием, Килак оставался невозмутим и практичен, как всегда.

— Они пожирают павших, своих и наших, — кивнул Коратэль.

Джером побледнел, будто пропасть разверзлась перед ним.

— Вам удалось кого-то уничтожить?

— Совсем немногих, — признался генерал. — Честно говоря, у нас не хватало времени даже на попытку дать отпор. Я, может быть, один из дюжины счастливчиков, которые попробовали оказать сопротивление и сейчас рассказывают об этом. Те, кто бежал слишком медленно, погибли. — Коратэль опустил голову. — Нас никто не успел предупредить. Эти твари передвигаются быстрее самого резвого гонца. Если бы у нас была возможность приготовиться к атаке, предвидеть…

— Значит, вы знаете про южные земли? — спросил Килак.

— Я послал разведчиков по вражеским следам, как только мы прибыли в Ливен. Первые известия только начали поступать.

— Они сравняли с землей Диррк и Баттлмонт, — рассказал Килак, — и все остальные поселения к югу от этой линии и до глубины Кальмирского леса. У нас оставались там друзья. Похоже, их угнали в плен.

Генерал провел рукой по бороде.

— Не уверен насчет пленников, хотя вряд ли мирные люди могли оказаться на передовой. В любом случае, радует то, что нападение на Крилаг случилось в разгар войны с Мензо, когда гражданского населения мало.

— Мы должны спасти их, — настаивал Килак.

Морщины на лбу Коратэля сделались глубже.

— Я понимаю ваши чувства. Здесь мои сограждане, которых я поклялся защищать. Посмотрите правде в глаза. Скорее всего ваши друзья погибли. И вы тоже умрете, если попытаетесь…

— Мы здесь не для того, чтобы спорить, — резко вмешайся Джером. Он взглянул на Килака и твердо продолжал: — Мы пойдем за неприятелем, пока не сделаем все, чтобы спасти друзей.

Коратэль смотрел юноше прямо в глаза.

— Слишком опасная затея.

— По сравнению с чем? Сидеть и ждать, пока они не нападут на вас здесь? Скажите, что творится с вашими землями, пока вы отсиживаетесь за стенами Ливена?

Генерал сурово глянул на Джерома.

— Что ты сказал?

— Пора выступать в поход, — выпалил Килак. — Всем нам.

Коратэль не верил своим ушам.

— Вы хотите, чтобы мы атаковали?

— А что вам остается делать?

Какое-то время главнокомандующий, казалось, не мог подобрать слов, а те, что нашлись, прозвучали неубедительно.

— Мы ищем шансы выжить, укрепляем город и готовимся к нападению.

— Да чтоб я провалился, если так, — спокойно отозвался Килак. — Вы бежали из Крилага и потеряли лучшую позицию для обороны.

— Боже мой, это совсем другое. Мы никогда не сражались с войском чудовищ. Признаю, мы бежали, как трусы, но в следующий раз подготовимся и не упустим преимущества.

Невозмутимость Килака охладила пыл охваченного возбуждением Коратэля. Твердые и решительные слова его были полны уверенности.

— Однажды твари уже прошли мимо Ливена. Кто сказал, что так не случится снова? Они не преследуют никакой определенной цели, а идут через всю Пентанию. Вы им пока не мешаете. Они загребут весь свет, пока вы отсиживаетесь в этой вонючей дыре, а потом раздавят.

Коратэль молчал, и Килак продолжил.

— Джером прав. Допустим, в Ливене сейчас безопасно, но вы не делаете ничего, чтобы защитить остальные земли или уничтожить врага. Горожане ушли, а вы охраняете пустые дома.

Джером был согласен с соображениями Килака. Так он действительно и подумал, когда генерал усомнился в его намерении спасти друзей. Хотя он вовсе не рассчитывал приглашать Коратэля со всем его войском присоединиться к походу. По его мнению, с большим успехом можно было выкапывать трюфели киркой. Внимательно выслушав генерала, юноша усомнился в разумности его стратегии. Пламя войны распространялось со скоростью лесного пожара, который нельзя повернуть вспять.

Генерал вздохнул и потер кулаком глаза.

— Я, пожалуй, согласился бы, — ответил Коратэль, — если бы мы сражались с обычным войском. Но, проклятие, эти твари совсем не смертные люди! От мысли встретиться с ними в бою у меня душа в пятки уходит. Отсутствие инициативы у нас превращается в их преимущество — нет надежды на победу.

— Главная ваша беда — страх. Надеюсь, твои люди взбодрятся после марша и перестанут ждать расправы, как звери в клетке.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению