Стражи цитадели - читать онлайн книгу. Автор: Кэрол Берг cтр.№ 57

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Стражи цитадели | Автор книги - Кэрол Берг

Cтраница 57
читать онлайн книги бесплатно

— Я не верю! — завопил тогда я. — Ты тупая прислуга! Мама всегда говорила так, когда кто-то из слуг сообщал ей нечто неприятное.

— Папа любит меня больше всех на свете! Он никогда не сделает мне ничего плохого!

Я отвернулся, чтобы не видеть, как она попытается еще что-нибудь объяснить мне, но она взяла меня за плечи и отвела через весь замок в комнату около северо-западной башни. Это была девчоночья спальня. В ней все было чисто и опрятно, но пахло запустением, словно тут долгое время никто не жил. На полках стояли куклы и резные лошадки, книги и письменные принадлежности лежали на столе. На стене висел групповой портрет: мужчина, женщина, мальчик и девочка. Я не понимал, зачем Люси показывает мне это место, пока не глянул в зеркало на стене рядом с портретом. Мальчик выглядел совсем как я, а дама была похожа на бабушку, чей портрет висел в музыкальной комнате.

— Этот мальчик — папа?

Люси кивнула, а затем указала на маленькую девочку с картины и обвела рукой комнату.

— Значит, это папина сестра, Сериана, и мы в ее комнате.

Люси снова кивнула. Никто никогда не говорил о папиной сестре. Когда ее имя упоминалось в разговоре, собеседники принимали огорченный вид и поджимали губы. Я думал, что она умерла и поэтому всем грустно думать о ней. Это навело меня на ужасное подозрение.

— Люси, неужели кто-то убил Сериану за то, что она заставляла солдатиков маршировать?

Люси снова залилась слезами и закивала. Я не попросил ее объяснять дальше и не расспрашивал, кто убил тетю. Я просто дал ей прижать себя к груди и сказал, что вовсе не хотел обзывать ее тупой. Она показала, что понимает это.

Только после того, как госпожа Вералли переехала к нам, когда мне было семь, я узнал, что убили не папину сестру, а ее ребенка, а сделал это сам папа. Я выяснил: то, что я могу делать, называется чародейством, а чародейство — самая дурная штука в мире. Мужа Серианы сожгли заживо за то, что он занимался им. Я вовсе не чувствовал, что поступаю дурно, когда заставлял солдатиков маршировать, когда приказывал отвалиться колючкам густого кустарника, мешавшим мне исследовать холмы, когда заставлял котов держаться подальше от моей комнаты — потому что я от них чихал. Но я знал: то, что сказала госпожа Вералли, — правда, потому что папа никогда бы не убил хорошего человека.

Так что Люси была не совсем права в том, что объяснила мне. Некоторые вещи ужасно трудно объяснить на пальцах и картинках. Может быть, она считала меня слишком маленьким, чтобы понять, но она напугала меня, а именно этого она и добивалась. С того самого первого дня она стала следить за всем, что я делаю, еще внимательнее, чем прежде. Она научила меня держаться подальше от тех, кто может догадаться, что я способен на такие дурные вещи, и обдумывать все слова и поступки, чтобы никто не узнал обо мне правды. Ясно, что я не мог больше бывать рядом с папой. Я решил, что, если он смог разглядеть зло в грудном младенце, значит, во мне он его тоже заметит. Люси не считала меня дурным, но она была и вполовину не так умна, как папа.

После той ночи в библиотеке я чувствовал себя в безопасности только рядом с Люси. Когда мама сказала, что пришло время отослать ее, потому что мне теперь нужен учитель, а не нянька, я решил удрать вместе с ней. Я мог бы догадаться, что она найдет способ остаться со мной. Она была моим лучшим другом в целом мире.

Я не мог поверить, что Сериана — Сейри, как она велела себя называть, — приехала жить у нас. Госпожа Вералли сказала, что, говорят, это она убила папу, что она — ведьма, похитившая мамин рассудок, хотя все знали, что у нее особо красть нечего. Я не знал, как мне сохранить свою тайну, когда Сейри поблизости. Она, должно быть, привыкла к чародейству и разглядит его во мне еще быстрее, чём мог бы папа. Когда я впервые встретил ее, она пришла прямо к солдатикам в библиотеку. Я испугался, еще даже не зная, кто она. Интересно, догадалась ли она, что я с ними делал? Так что я решил избавиться от нее как можно скорее. Госпожа Вералли утверждала, что Сейри вернулась в Комигор, чтобы отомстить. Я был уверен, что, как только она выяснит правду обо мне, она добьется того, чтобы меня сожгли, так же как и ее мужа.

Но так я думал только поначалу, пока не начал следить за ней. Она оказалась совсем не такой, какой я ожидал. Когда она рассказывала мне о смерти папы… ну, было совсем не похоже, что она его ненавидела. Хотя, кажется, она сочла меня пятилетним несмышленышем, не подозревающим, что она о многом умалчивает. Она усердно трудилась и со всеми обращалась уважительно, даже со слугами и мамой. Она совсем не выглядела жаждущей мести и знала много интересного о погоде, истории и о том, что как делается, а особенно о Комигоре. Хоть я и не решался доверять Сейри, я начал задумываться, не ошибается ли госпожа Вералли.

Когда Люси услышала, что Сейри приехала в Комигор, она почти так же испугалась, как и в ту ночь, когда я заставил солдатиков маршировать. Я спросил, не думает ли она, что тетя приехала убить меня из мести или что она скажет королю Эварду, чтобы меня сожгли, если узнает правду. Но Люси снова и снова объясняла знаками, что мне нужно держаться подальше от Сейри. Когда я говорил о ней, Люси начинала плакать, и я не мог выяснить у нее всего, что хотел. Так шли недели, и я не говорил Люси, что на самом деле Сейри казалась мне теперь хорошим человеком, с которым стоило бы подружиться. Возможно, она не стала бы считать меня злом, как остальные. Наверное, она любила своего порочного мужа и их порочного ребенка так же, как Люси меня, несмотря даже на то, что они были злом и заслуживали смерти. Но накануне Дня соглашения я выяснил, как меня одурачили.

Я перестал следить за Сейри постоянно. Она знала про потайные отверстия и всегда догадывалась, когда я был поблизости, хотя нельзя сказать, что ее это беспокоило. Однажды, когда мы вместе сидели на крыше потайной башни, она сказала, что во всем замке есть только несколько уголков без скрытых глазков: в папином кабинете, в нескольких спальнях, сторожевых башнях, в маленькой приемной, в зале для званых обедов и в заброшенном саду, принадлежавшем бабушке. Мне пришло в голову, что было бы занятно и там устроить смотровые щели. Тогда я буду знать кое-что о замке, чего не знает Сейри. В нескольких местах это, оказалось, довольно сложно сделать, и я решил, что не стану подсматривать за спальнями, но каждую ночь, когда все ложились спать, я вставал и принимался за остальные. Утром накануне Дня соглашения я встал еще затемно, чтобы поработать над глазком в приемной. Но мне захотелось спать, и я решил отправиться обратно в постель. Не успел я вернуться в комнату, как с лестницы спустилась Сейри, закутанная в плащ, словно собиралась наружу. Мне это показалось странным, ведь до рассвета оставался еще час, а гуляла она обычно после полудня. Я прокрался за ней в бабушкин сад и использовал свой новый глазок, чтобы следить за ней. Долгое время ничего интересного не происходило. Она просто гуляла туда-сюда по дорожкам, но вид у нее был взволнованный, при каждом шорохе она подпрыгивала и оглядывалась.

Едва рассвело, колючее тепло разлилось по моему телу, как будто солнце всходило внутри меня самого вместо неба. Дальше — еще более странно: прямо из рассвета вышли двое. Там не было ни калитки, ни ворот, ни места, где они могли прятаться. Оба кутались в белые плащи, и стало ясно, что Сейри ждала именно их. Она села на скамью рядом с одним из них, странного вида стариком. Они сказали много непонятного, но кое-что — кое-что важное — я понял.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению