Хроники ведьм. Песнь колдуньи - читать онлайн книгу. Автор: Мирей Кальмель cтр.№ 69

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Хроники ведьм. Песнь колдуньи | Автор книги - Мирей Кальмель

Cтраница 69
читать онлайн книги бесплатно

— Мы скоро вернемся, — заверил принца шевалье, идя к двери.

Как только она закрылась, Джем хлопнул в ладоши. Женщины вышли из комнаты.

— Говори! — приказал он Насуху.

— В городе полно солдат, нанятых госпитальерами. Они стекаются сюда сотнями по всем дорогам. Трактиры переполнены. На улице от них нет прохода. Я не смог подойти к посланцу герцога, а не то что взять у него письмо. Паломникам вход в резиденцию командора заказан. На этот раз мы окружены.

Джем потер подбородок.

— Значит, это случится сегодня ночью, — решил он. — Завтра у нас заберут оружие.

Взгляды всех присутствующих обратились к нему.

— Ты, Хушанг, передашь мои слова старшему командиру. Пусть янычары держатся поблизости и следят за перемещениями госпитальеров. Раз они набрали еще солдат, значит, боятся наших сабель. Во время вечерней службы попытаемся незаметно уйти. Наш кади [12] статью похож на меня, он займет мое место. Уложим его в мою постель, сразу подмены не заметят. Я надену его одежду и присоединюсь к вам. Вечером, как обычно, вы выйдете прогуляться.

— А Филибер де Монтуазон?

— Я все предусмотрел. Мунии я приказал разжечь в нем страсть, но не уступать. С приходом ночи она пойдет к нему. У нас с кади будет совсем немного времени, чтобы поменяться ролями, но, думаю, мы успеем.

Хушанг кивнул.

— Но нам не разрешат выйти с территории командорства после сигнала к тушению огней.

— Будем уходить в лес через задний выход. Устрой так, чтобы трое наших спрятали там своих лошадей.

Насух с озабоченным видом погладил свою острую бородку.

— Даже если мы уйдем в горы, что мы будем делать, когда нас настигнет целая армия?

— Моя жизнь слишком дорога этим собакам, они не будут ею рисковать. Но как только просигналят тревогу, герцог все поймет. Немного везения, и…

Они обменялись понимающими взглядами.

— Да пребудет Аллах этой ночью на нашей стороне! — сказал Анвар.

— А Господь пусть смотрит на нас с другой стороны, — добавил Джем, похлопав молочного брата по плечу.

Минуту спустя в комнату вошли женщины, а на лицах мужчин снова появились улыбки. Филибер де Монтуазон скоро вернется, и чтобы вечером все прошло, как задумано, он до последней минуты ничего не должен заподозрить.


Стоило Филиберу де Монтуазону выйти в коридор, узкий и с потолком таким высоким, что свет факелов до него не доставал, как египтянка остановила его, взяв за руку. Он заглянул в ее черные глаза. Ее очаровательный ротик был приоткрыт ровно настолько, чтобы показать безукоризненно белые, красивой формы зубы. Быстро оглядевшись, чтобы убедиться в том, что они одни, она прильнула к нему, намереваясь его поцеловать.

— Идем, — сказал ей Филибер де Монтуазон. Член его уже был в боевой готовности.

Если их застанут, Джем потребует удовлетворения, а его жену казнят. Он завел ее в чулан, куда складывали старую униформу ордена. В этой давно заброшенной комнатушке с единственной дверью, через которую они вошли, пригнувшись, воняло плесенью и еще чем-то противным, чему шевалье не мог подобрать названия. Но другого места, где он мог бы удовлетворить с ней свою страсть, поблизости не было. Как и времени, чтобы поискать такое место. Шевалье прижал девушку спиной к шкафу и приник ртом к ее рту. Слова, которые она собиралась произнести, так и не слетели с ее уст, а руки, пытавшиеся его оттолкнуть, ослабели под его напором. Его обострившиеся чувства, так долго испытываемые на прочность, требовали немедленного удовлетворения. Мунии, похоже, его пыл пришелся по душе: она застонала и задышала чаще, стоило ему войти в нее. Чтобы поощрить мужчину, она обхватила его торс ногами.

«Эта девчонка строит из себя даму, а отдается, как потаскуха», — подумал Филибер де Монтуазон. Он представил себе, какой любовницей будет Филиппина, и со сдавленным стоном излил свое семя в лоно египтянки. Если Джем послал кого-то следить за ними, им обоим конец. Де Монтуазон быстро отстранился.

— Он не должен прикасаться к тебе, — сказал он девушке по-гречески.

— И не станет, я ему не нравлюсь. Дело в другом — он сам приказал мне это сделать. — Муния криво усмехнулась. Она ответила на языке франков, хотя и с заметным акцентом.

Филибер де Монтуазон словно окаменел. Он встревожился. Правильно ли он расслышал? В темноте каморки он не мог видеть лица девушки.

— Что ты такое говоришь?

— Что он хотел, чтобы я тебя задержала, а он тем временем мог бы выслушать доклады своих друзей. Принц играет тобой и другими.

Филибер де Монтуазон ощутил, как вдоль позвоночника поднимается ледяная волна.

— Почему я должен тебе верить? Я ничего не заметил, — сказал он.

— Они переговариваются на фарси, стихами, это трудно заметить.

— Ты хочешь сказать, что знаешь этот язык? — Эти слова он выплюнул, как оскорбление.

Но ее не так-то легко было напугать.

— Так же, как и язык твоей страны. Мой отец занимает высокий пост при дворе. Он обожает поэзию персов. Мои наставники обучили меня их языку.

— Но почему ты решила предать супруга? Чего ты хочешь взамен?

— Свободу.

— Если он совершит побег, ты станешь свободной.

— И беззащитной. А я хочу уехать из Франции. Я тебе помогаю, ты поможешь мне.

— Да будет так, — решил Филибер де Монтуазон. — Я отведу тебя к аптекарю и оставлю у него, а сам пойду к Ги де Бланшфору. Он решит, как поступить. Потом мы сделаем то, чего от нас ждет Джем. Но горе тебе, если ты соврала!

Они вышли из чулана, соблюдая осторожность, и ни кого не встретили.

Когда спустя некоторое время они вернулись в покои принца, он был поглощен шахматной партией.

— Тебе лучше? — спросил он у Мунии, оторвав взгляд от шахматной доски.

Египтянка кивнула и присоединилась к женщинам, которые тихо, чтобы не мешать своему повелителю, играли в бабки. Филибер де Монтуазон принял предложение Анвара сыграть в кости. Усевшись по-турецки между ним и Хушангом, он метнул кубики на ковер. На каждом выпала шестерка.

— Удача улыбнулась тебе, — отметил Хушанг негромко, собирая кубики.

— Она любит дерзких, — отозвался Филибер де Монтуазон с обычной своей медовой улыбкой.

Партия между ними, настоящая, только что началась.

Глава 30

Джем лег спать рано, как и было договорено. Надев одежду кади, которую ему ближе к вечеру украдкой принес Насух, он прислушивался к каждому шороху в комнате. Влажные ладони выдавали его волнение и возбуждение. Конец цветистым речам и медоточивому притворству! Он устал притворяться, стараться выглядеть дураком — он, чью начитанность и живость ума восхваляли во всей империи! Он и так слишком долго развлекал этих крыс. Если его схватят, он плюнет им в лицо. У него хватит на это мужества.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию