Побег из преисподней - читать онлайн книгу. Автор: Юлия Галанина cтр.№ 64

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Побег из преисподней | Автор книги - Юлия Галанина

Cтраница 64
читать онлайн книги бесплатно

— А как тот маг в городе сказал про снятие эльфийской магии? Ну, если мы разгадаем про то, что дерево огня боится? — спросил он, прожевав лепешку.

— А я помню? Что-то вроде «как корова языком слизнет», я же тебе говорил.

— Огонь слизнет клеймо, — начал вслух перечислять Рету разные возможности (чтобы не сбиться).

— Даже не думай! — заявил Альберих. — Знаю я вас, до огня охотников.

— Дерево — эльфы, огонь — демоны. Демон слизнет клеймо.

— Демон слизнет, — подтвердил Альберих. — Как поймает. Вместе со мной и слизнет, я даже не сомневаюсь.

— Демон — порождение огненной бездны, — продолжал как заклиненный Рету.

— Ты что, — забеспокоился низенький подручный королевы Мародеров, — заболел? Брось, такие загадки для того и говорятся, чтобы вовек не разгадать. Или разгадать, как мы же разгадали. Хватит, остановись.

Рету вскочил

— Плюшка — порождение огненной бездны! — крикнул он, словно сам себе не верил — Плюшка слизнет клеймо… Как корова языком.

— Парень, ты — безумец! — потрясенно сказал Альберих.

— Только надо сыром это место помазать… — закончил почти шепотом Рету.

И замолчал, глядя на Альбериха.

Тот постоял, посмотрел вдаль. В чистом предвечернем небе не было ни точки. Кроме белых птиц, летящих на восток.

Потом низенький подручный королевы Мародеров стал стягивать жилет и рубаху:

— Мажь…

На его спине четко чернел отпечаток ладони дриады Таниэль.

Рету взял кусок сыра, дал понюхать Плюшке, а потом на ее глазах повозил куском по клейму дриады. Плюшка оскорбленно заверещала.

— Я дурак, я дурак, — бормотал голый по пояс Альберих. — Мальчонке поверил…

Рету положил сыр на парапет, взял на руки Плюшку и поднес к спине Альбериха

Жабка с серебряной лапкой гневно покосилась на хозяина, высунула язык и облизала сырное место.

— Больно! — взвыл Альберих. — Словно раскаленным прутом приложила!

— Терпите, — тихо сказал Рету.

Он стоял и смотрел, как исчезает с кожи черный отпечаток ладони.

— Оно сошло, — опустил Плюшку Рету.

Альберих, изогнувшись, попытался заглянуть себе за спину, поводил ладонью.

— Не зудит… Парень, ты снял эльфийское заклятье… Ты понимаешь, что ты сделал?

— Не понимаю, — честно сказал Рету. — Оно само.

— Так… — Альберих быстро надевал рубаху и жилет. — Значит, так. Значит, так, я остаюсь здесь, а ты жабу в руки — и вниз. Найдешь даму Бербегуэру и намажешь сыром. Ее можно прямо в платье, чуть спину расшнуровать, клеймо над левой лопаткой. Отзовешь ее в нишу, там вдоль стены за портьерами укрыты. Иди.

Рету понял, что мечта его сбылась: он увидит танец Лидриэль на балу.

Вроде бы и спускался Рету недолго, но на вершине Сторожевой башни был день, а у подножия — уже вечер. Стало зябко.

В нижнем дворе слышались приветственные крики. Рету увидел, что в замок въехал сам барон Саразенский в сопровождении археолога Гардаруса и небольшой свиты.

Видимо, только этого и дожидались в замке, потому что тут же взвились языки пламени в каменных чашах по обеим сторонам Парадной лестницы, огромные двустворчатые двери раскрылись настежь, и в Рыцарском зале грянула музыка.

Подбежавшие конюхи приняли коней. Барон и ассасин стали неторопливо подниматься к замку. Длинный плащ барона волочился по каменным ступеням. Гардарус держался скованно.

Воспользовавшись подвернувшейся оказией, Рету юркнул в раскрытые парадные двери первым. Зал уже был полон гостей, пылали настенные светильники и люстры, пахло горячим воском, пряными ароматами (призванными заглушить запах пота) и слегка конюшней.

По совету Альбериха Рету сразу же нырнул за расшитую цветами баронского герба портьеру. И уже оттуда принялся разглядывать собравшихся на бал.

Лидриэль и прекрасной дамы Бербегуэры в зале не было. Видимо, они посчитали ниже своего достоинства спускаться, пока сам хозяин не прибыл.

По лицам приглашенных на бал было понятно, что Саразен город приграничный. В зале собрались имперцы, но присутствовали и варвары-нейтралы. Несколько кряжистых гномов стояли и обсуждали что-то свое. Было видно, что здесь больше привыкли к труду и войне, чем к придворным развлечениям.

Резко выделялась на фоне остальных троица прибывших на пегасах. По изящной манере стоять, по изысканно подобранным костюмам и украшениям всякий определял, что это люди светские. Они тоже переговаривались между собой, насмешливо разглядывая местное общество.

Вот распорядитель бала ударил о пол тяжелым резным посохом, возвещая, что барон сейчас вступит в зал, — и все потеснились, освобождая проход к возвышению, на котором стояло массивное кресло барона и более легкие — для гостей.

Рядом с портьерой остановились двое местных кавалеров. Они тихонько сообщали друг другу последние новости.

— И эта заносчивая троица цедит сквозь зубы, что послана самим де Лали, а цель ее нахождения в городе — не нашего ума дело. Видите ли, один из них герцог, а при нем два графа. Господин барон с ними завтра разберется, сейчас ему не до этого. Видишь, имперский ассасин от него не отходит?

— Учитывая любовь нашего барона к ассасинам — это очень забавно.

— Да забавного мало. Ассасины ищут каких-то ушлых разбойников, говорят, те из-под носа могут улизнуть. Главный их потребовал от господина барона снарядить отряд на поимку и прочесать всю местность вплоть до Кентаврийских равнин. Потому так долго и задержались. Завтра всадники из числа городской стражи выедут на поиски вместе с этими фиолетовыми рожами.

— Тс-с-с, — перебил рассказчика второй, — они приближаются.

Барон Амори дошел до возвышения и сел в тронное кресло. Гардарусу, как гостю, он предложил занять место рядом с собой.

Распорядитель бала снова ударил о пол посохом. Наступила тишина.

— Наши прекрасные гостьи: баронесса Бербегуэра Монкюкская и ее родственница, принцесса королевского эльфийского дома Лидриэль.

Знал ли городок Монкюк на другом краю Империи, что находится во владении прекрасной дамы Бербегуэры, — так и осталось тайной во веки веков.

Но вошла в зал баронесса Монюокская походкой по меньшей мере королевы (в изгнании). Даже заклятый враг не сказал бы, что ее мучают мозоли. Лидриэль плыла рядом, как легкое облачко. Вуаль закрывала ее лицо.

Гости тихонько загудели, обсуждая красоту, стать и загадочность эльфийской принцессы и гадая, какая она под вуалью.

Барон Саразенский как хозяин бала сошел с возвышения навстречу гостям и учтиво пригласил Лидриэль открыть праздник. Гардарусу пришлось последовать примеру хозяина и пригласить прекрасную даму Бербегуэру.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению