Таинственный спаситель - читать онлайн книгу. Автор: Элизабет Хойт cтр.№ 46

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Таинственный спаситель | Автор книги - Элизабет Хойт

Cтраница 46
читать онлайн книги бесплатно

— Нет? — Она глубоко вздохнула. — Ну что же! Хорошо, что я имела в виду кое-что другое.

— И что же? — Мейкпис даже не смотрел в ее сторону.

Леди Бекинхолл натянуто улыбнулась.

— Я имела в виду прошлый вечер. Вы не объяснили, почему так опоздали в оперу, что пропустили появление Призрака.

— Но я же пытался объяснить, что меня задержало чрезвычайное происшествие в приюте…

— Что, похоже, случается довольно часто, — резко бросила она.

Он наконец посмотрел на нее — глазами темными и ничего не выражающими.

— Да, часто. Это же детский приют, в конце концов, а дети бывают непредсказуемы.

— И не только они одни.

Он с минуту пристально смотрел на нее, потом отвел взгляд.

Вы выглядите взволнованной. Быть может, я принесу бокал пунша и вы немного освежитесь?

И он ушел, прежде чем она успела сказать, что терпеть не может пунш.

Он ушел от нее, оставив одну прямо посреди танцующих. Такого с ней еще никогда не случалось. Боже милостивый, он что, считает себя королем Англии? Или держит ее за обыкновенную шлюху?

Она решительно улыбнулась какой-то матроне, которая открыто глазела на нее, затем повернулась и покинула круг танцующих. Несколько знакомых приветствовали ее, а она даже не помнила толком, что ответила. Через какое-то время Изабель оказалась в дальнем конце бального зала и не задумываясь несколько раз обошла комнату. Что ж, когда Уинтер вернется, уж у нее будет что ему сказать. И вообще где он? Не может же он так долго ходить за пуншем. Если только не избегает ее и не улизнул из бального зала, как трус…

Или не ускользнул из-за каких-нибудь дел Призрака.

До нее вдруг дошло. Она резко вскинула голову, оглядывая бальный зал. Его нигде не было видно. Но ведь не мог же он… не здесь. Но, переходя из комнаты в комнату, она вскоре обнаружила, что в доступной гостям части дома его нет.

Оставались семейные покои.

Изабель была у боковой стены бального зала. Потребовалась всего дюжина шагов, чтобы выскользнуть в коридор. Ей уже однажды доводилось бывать в доме виконта д’Арка, и она помнила, что библиотека находится в конце этого коридора. Она быстро подошла к двери и заглянула внутрь. Комнату освещал один канделябр, но Изабель увидела, что она пуста. Еще несколько минут потребовалось, чтобы убедиться, что Уинтера нет нигде.

Изабель сделала глубокий вдох и стала крадучись подниматься по лестнице на следующий этаж. Она рисковала своей репутацией. Осматривая комнаты, доступные для гостей, она всегда могла сказать, если ее обнаружат, что заблудилась. Труднее будет объяснить недоразумение, оказавшись на другом этаже, с семейными покоями.

Она осторожно приоткрыла дверь и обнаружила дамскую спальню — возможно, леди Уимпл. К счастью, горничной там не оказалось, но и Уинтера тоже не было. Коридор делал поворот, и она очутилась перед дверью в еще одну спальню. Изабель набрала в грудь воздуха и проскользнула внутрь.

Комната была декорирована в темно-красных и коричневых тонах — по-видимому, личные апартаменты лорда д’Арка. Всю центральную часть комнаты занимала огромная кровать с балдахином в цвет портьер, скрывающих окна. Вдоль стен, украшенные обильной резьбой, стояли различные предметы меблировки. Изабель прокралась дальше и, чувствуя себя неловко, заглянула под кровать. Ничего. Ее уже начало охватывать разочарование, когда она уловила, что в соседней комнате кто-то напевает. Боже милостивый, должно быть, это камердинер лорда д’Арка — и, судя по звукам, он направляется в спальню. Изабель выпрямилась, готовая бежать… когда чья-то рука высунулась из-за портьеры и втащила ее в альков.

Она ахнула — чуть слышно, — но некто зажал ей рот. Глаза еще не привыкли к темноте, но Изабель в тот же миг поняла, кто это. Он наклонился, длинным носом своей маски скользнув по ее волосам, и прошептал:

— Шш.

Она застыла, сердце колотилось, как пойманная в силки птица. Он крепко прижимал ее к себе, пока они слушали, как напевающий тихонько камердинер ходит по комнате. Ладонь его была горячей даже сквозь кожу перчатки, и она чувствовала прикосновение его твердой груди к спине. Теперь сердце ее билось учащенно по совсем другой причине.

По совершенно неподходящей причине.

Послышался какой-то странный звук, как если бы за портьерами выдвинули ящик. Дыхание Призрака оставалось ровным и глубоким. Он был настолько спокоен, будто они стояли где-нибудь в гостиной.

Злость обуяла Изабель. Как смеет он быть таким невозмутимым, таким сдержанным? Как так действовать на нее, что соски напрягаются, а внутри все тает? Как смеет делать все, что сделал с ней, и ни в чем при этом не признаваться?

Руки ее сжимали его руку, но сейчас она их разжала. Камердинер замурлыкал новую мелодию, что-то знакомое, хотя она не вполне ее узнала. Изабель пошарила позади себя, коснувшись гладкой ткани, плотно облегающей его бедра. Он шевельнулся, словно желая отодвинуться от нее, но в алькове просто не было места. Позади них было окно в пол, впереди — портьера.

От нее Призраку не убежать. Она провела ладонями позади себя, куда смогла дотянуться. Нащупала его бедра и выпуклость ягодиц, но не больше. В отчаянии Изабель стиснула кулаки, а затем приняла решение.

Она быстро повернулась в его руках. Естественно, он мог бы удержать ее, но любая борьба выдаст их камердинеру.

Она подняла взгляд и заглянула в его глаза, поблескивающие в прорезях странной маски. Что он чувствует? Злость? Любопытство? Возбуждение?

Какая разница? Ей надоело ждать, когда Уинтер признается, кто он. Надоело носить маску напускной веселости, скрывая свои истинные чувства. Никто никогда не замечал этого. Никто, кроме него. Если он не может или не хочет сделать первый шаг, тогда, черт возьми, она сама его сделает.

Она опустилась на колени.

Он резко втянул воздух. Изабель почувствовала это движение, даже если и не слышала вздоха. Подняв руки, она отыскала пуговицы ширинки и начала трудиться над ними.

Он стиснул ее запястья, отстраняя руки от своего паха. Она вскинула глаза, когда до них донесся отчетливый звук открывшейся и закрывшейся двери.

Тишина.

Голову он чуть склонил вбок, когда смотрел на нее, мышцы бедер затвердели и напряглись там, где ее руки касались их.

Изабель ждала, но Уинтер не пошевелился.

Она медленно наклонилась вперед и коснулась поцелуем тонкой кожи его перчаток. Открыла рот. И куснула его за палец.

Он дернулся в ответ. Легкое, чуть заметное движение, но она, тем не менее, почувствовала его и улыбнулась.

— Не надо, — прошептал он так тихо, что это мог быть всего лишь вздох.

Но он уже был возбужден до предела. Слова ее прозвучали тихо, но отчетливо:

— Позволь мне.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию