Темное Крыло - читать онлайн книгу. Автор: Уолтер Хант cтр.№ 107

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Темное Крыло | Автор книги - Уолтер Хант

Cтраница 107
читать онлайн книги бесплатно

Айронсайд бросил на защитника недовольный взгляд и резко поднялся.

— Я протестую, сэр. Защита ссылается на норму военного закона, которая прямо противоречит Единому Кодексу. Обвиняемый игнорировал приказ своего непосредственного начальника, Первого лорда Адмиралтейства.

— Капитан Росс? — обратился к защитнику Мак-Мастере.

— Согласно Генеральной директиве № 6 в зоне ведения боевых действий у обвиняемого не было непосредственных начальников. Как я уже отмечала, к тому времени, когда обвиняемый мог ознакомиться с приказом Адмиралтейства, у него уже были весьма серьезные причины считать, что выполнение приказа утратило всякий смысл. Во всяком случае, ранее полученные им приказы позволяли ему действовать по своему усмотрению. Генеральная директива № 17 предоставляла ему всю полноту власти на весь период военного положения.

Если обвинитель — или суд — нуждается в уточнении понятия «военное положение», я буду рада процитировать соответствующий раздел Единого Кодекса.

— Сэр! — не удержался Айронсайд. — Суть приказов вполне ясна. Мы явно имеем дело с прецедентом, дающим право отозвать…

— Мы не обсуждаем здесь суть приказов, — прервала его Росс. — Более того, обвинитель, по-видимому, не понимает, что по своей природе Особый приказ № 17 принципиально отличается от всех предыдущих приказов, адресованных командирам высшего звена. На основании этого приказа обвиняемый получал полную свободу действий. И тот исключительный успех, с которым он выполнил поставленную перед ним задачу, убеждает нас, насколько мудро и проницательно поступил император, назначив этого человека на высший командный пост.

Мак-Мастере перевел взгляд с защитника на Айронсайд, а потом искоса взглянул на Марэ.

— Протест обвинителя отклоняется, — наконец сказал он. — Суд принимается к сведению заявление капитана Росс.

Адмирал Марэ покинул здание суда с хмурым лицом. Для него это был долгий и напряженный день. Ни Сергей, ни Хадсон так и не смогли выступить свидетелями по делу своего командира. Они провели почти все время в неуютном холле, вся обстановка в котором вызывала повышенную нервозность.

Хотя позднее Торрихос понял, что последующее событие произошло в течение нескольких секунд, тогда ему показалось, что все тянется, как при замедленном воспроизведении пленки. Марэ, рядом с которым была капитан Росс, спускался по ступеням у здания суда.

Неожиданно весь окружающий мир превратился в сплошной шквал огня и грома. Это низко зависший над базой вертолет открыл огонь из бортовых пулеметов, разбрасывая огненный град по ведущей к зданию суда аллее. Сергей инстинктивно бросился к Марэ и повалился вместе с ним на землю. Когда он, распростершись, прикрыл собой адмирала, пули каким-то образом миновали его. После того, как вертолет взмыл в небо, Сергей поднял голову и увидел Линн Росс, лежавшую на тротуаре и с гримасой боли державшуюся за раненую руку. Где-то уже рядом разносился вой полицейских сирен. Сергей видел, как к ним бегут военные полицейские с винтовками наизготовку.

Марк Хадсон лежал ничком на тщательно подстриженном газоне, прикрывая ладонью большое быстро расползающееся кровавое пятно у себя на груди. Его глаза были закрыты.

Вертолет быстро скрылся из вида, преследуемый патрульными самолетами вертикального взлета. Сергей быстро вскочил на ноги.

— Капрал! — окликнул он подбегающего полицейского. — Быстро организуйте оцепление этого района. К зданию никто не должен подходить ближе ста метров.

Потом он помог Росс и Марэ подняться и подбежал к Хадсону.

Хадсон слегка приоткрыл глаза и, морщась от боли, посмотрел на Сергея.

— Мне кажется, в меня все-таки попали, Сергей, — он нашел в себе силы улыбнуться. — Довольно глупо звучит, правда?

— Не надо ничего говорить, — Сергей посмотрел вверх, опасаясь новой неожиданной атаки. — Ты можешь сам передвигаться?

— А для чего мне ноги? — Хадсон медленно попытался встать, но, едва приподнявшись, снова осел на траву. После этого он отнял руку от своей раны и с каким-то детским любопытством стал смотреть на кровь, расползавшуюся по его форменной куртке.

Вскоре он опять потерял сознание. Как раз в это время из здания вышли члены военного суда. Тед Мак-Мастере отбросил в сторону свой портфель и побежал к аллее, где на корточках сидел Сергей.

— Помогите мне занести его внутрь, адмирал, — попросил Сергей Мак-Мастерса. Они подхватили бесчувственное тело Хадсона и торопливо стали подниматься по ступенькам.

Через окно пустого кабинета судьи Сергей хорошо видел газон перед зданием суда. Здесь уже толпились военные, полицейские и люди из службы внутренней безопасности. Неподалеку приземлился полицейский вертолет.

Хадсон, все еще не пришедший в себя, лежал на большом деревянном столе. Молодой лейтенант из судейского персонала оказывал ему первую помощь, но уже с первого взгляда было ясно, что раненого надо срочно переправлять в госпиталь.

Сергей повернулся к Мак-Мастерсу, который только что закончил говорить по телефону.

— Что-нибудь насчет вертолета?

— Известно только то, что он вылетел с авиабазы, — со вздохом пояснил Мак-Мастере. — Но, помилуй Бог, как мог вертолет среди бела дня атаковать с бреющего полета этот район и даже не быть замеченным?!

— Все предельно ясно, — ответил Марэ. Он сидел в глубоком кожаном кресле, большая часть его лица оставалась в тени. — Он получил разрешение на эту атаку.

— Вы предполагаете, что… — начал Мак-Мастере, но Марэ прервал его.

— Я ничего не предполагаю. На самом деле, адмирал Мак-Мастере, мне и не надо ничего предполагать. Суд проходит в обстановке строжайшей секретности на базе ВВС в Уэстморленде, в центре штата Айова, в нескольких сотнях километров от нашего места проживания. Вооруженные силы Его Величества обеспечили суду лучшую систему охраны, которую только могло предоставить Адмиралтейство. И все же одинокий вертолет спокойно долетает до этой засекреченной цели, расстреливает нас с бреющего полета, а потом уходит от преследования патрульных истребителей. Если я не ошибаюсь, вы так и не смогли выяснить, где этот вертолет находится в данный момент.

И вы считаете, что всем этим фактам не требуется особое объяснение, адмирал? — в голосе Марэ прозвучала язвительная усмешка.

— Адмирал, по-вашему…

Марэ встал и вышел на середину комнаты.

— Этим фактам не требуется особое объяснение?

— Да! — Мак-Мастере в запальчивости сжал кулаки.

— Тогда я сам объясню их, — произнес Марэ, приблизившись к Мак-Мастерсу на расстояние вытянутой руки. — К попытке покушения на мою жизнь и жизнь моих подчиненных был причастен кто-то из высших лиц Адмиралтейства или правительства. Поскольку вас я знаю как человека чести, я склонен скорее подозревать последнее.

— Но если вы подозреваете правительство, значит, вы бросаете тень на самого императора!

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению