Неусыпное око - читать онлайн книгу. Автор: Джеймс Алан Гарднер cтр.№ 59

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Неусыпное око | Автор книги - Джеймс Алан Гарднер

Cтраница 59
читать онлайн книги бесплатно

— Что означает — он был уже мертв к моменту смерти Чаппалара, — заметила Фестина.

— А мог он умереть еще три месяца тому назад? — поинтересовался полицейский. — Именно столько он числился пропавшим без вести.

— Это меня не удивило бы. — Юнупур поднял свое сканирующее устройство и снова провел им вдоль тела. — Да, точно, могло пройти и три месяца. Существенного разложения не произошло, но здесь холодно, и к тому же редкие насекомые забираются так глубоко в шахту. Труп мог оставаться в таком состоянии долгое время.

— Учитывая то, какой здесь холод, — пробормотала адмирал, — я удивлена, что тело не замерзло до одеревенения.

— Здесь холодно, но не ниже точки замерзания, — откликнулся Четикамп, — а так глубоко под землей температура меняется не сильно, что бы ни происходило снаружи.

— Так и есть, — сказал Юнупур. — Ну, давайте продолжим поиски причины смерти.

Он расстегнул рубашку Ирану. Никаких ран.

Снял с него брюки — тоже из дорогого материала. Никаких видимых повреждений на теле.

Он перекатил тело, чтобы проверить спину. Ничего необычного.

Когда Юнупур снова перекатил тело на спину, веки сразу упали, открыв глаза, и у трупа отвисла челюсть.

— Да уж, трупак и вправду обмякший, точно? — пробормотал Юнупур.

— Вялый, — сказала я. — Он вялый.

Я оглядела комнату. Ребята из взвода были молоды, Юнупур тоже. Они не могут такого помнить. Четикампу было достаточно лет, но, может быть, он тогда не часто общался с больными и умирающими. Фестина прибыла с другой планеты. Тик искал прибежища в чаще, надеясь умереть до того, как его найдут разведчики, а потом он пролежал в постели практически дольше, чем кто бы то ни было, так и не увидев, как выглядели другие вялые тела.

Только я видела. И с той минуты, как руки Ирану плюхнулись на землю как не управляемые мускулами мешки с водой, у меня по спине поползли мурашки от такого дежа-вю.

Юнупур прав: тела своборесов обычно не были столь дряблыми.

— Вы имеете в виду… — начал Четикамп.

— Чепуха! — вмешался Тик. — Чума не коснулась своборесов.

— Болезни способны приспосабливаться, — мрачно пробормотала Фестина.

— Экие глупости, — затрясся от смеха Юнупур. Ну, хотя бы его мембраны-паруса заколыхались — Давайте не будем впадать в мелодраматичность, ладно? Если нет следов на теле, то парня, скорее всего, просто отравили. Или передозировка. Или его хватил сердечный приступ или удар, или он подавился костью орта и задохнулся. Не было ни единого случая заболевания этой жуткой чумой со времен самой эпидемии.

— Можно, я дотронусь до него? — сказала я. — Мне знакомо ощущение вялых мышц. Этого я не забуду до конца своих дней.

— Мама Фэй, ну, если ты и вправду волнуешься, то я могу попросить судебно-медицинскую лабораторию исследовать толику мышечной ткани…

— Нет! — рявкнула я в ответ. — Нам нужно знать это сейчас, до того, как ты увезешь тело в город. Если оно заражено новым штаммом вялой смерти — тем, который заразит другие виды, кроме улумов…

— Тогда мы герметично упакуем покойного в стерильный мешок и предпримем обычные предосторожности в лаборатории.

— Я хочу прикоснуться к нему. Я хочу узнать сейчас.

— Ты не узнаешь. — Юнупур заметно злился. — Ты не можешь ставить диагноз по одному прикосновению. И как бы то ни было — прошло двадцать семь лет с тех пор, как ты видела жертв чумы… и все они были улумы, а их мускулатура полностью отличается от своборесов.

— Пусть она прикоснется к трупу, — тихо промолвил Тик. — Почему бы нет?

Юнупур взглянул на Четикампа. Капитан полиции пожал плечами.

— Чем это повредит?

— Повредит, если она расстроится без повода, — пробормотал Юнупур. — Я наслышан про нашу маму Фэй. — Но он вынул новую пару перчаток и кинул их мне.

Я быстро их надела, стараясь не раздумывать, зачем я это делаю. Еще одна тема типа родинок и скальпеля? Мой шанс подцепить чуму, если это тот штамм, который убивает не только улумов?

Что-то вроде того. Но я искренне хотела разобраться, и я была убеждена, что узнаю чуму на ощупь. Ауру болезни, так же как и странную водянистость вялой мышцы. Я знала врага. Я массировала, растирала и разминала… переносила недвижные тела, мертвые и живые…

Я узнаю. Я была уверена, что узнаю. Один только раз сжать бицепс Ирану или плечо или тронуть безвольные мышцы его лица.

Его глаза были широко открыты, рот тоже. Как лицо Зиллиф на крыше моей полусферы целую вечность назад.

Я опустилась на колени. Потянулась к руке покойника.

Павлинья труба возникла из ниоткуда, и внезапно моя рука оказалась на другом конце помещения.

12 ВОДОСОВЫ

Такое не каждый день увидишь.

Павлинья штукенция материализовалась и поглотила мою руку, как удав… и там, на другом конце трубы, в пятнадцати метрах у противоположной стены комнаты, была моя собственная затянутая в резиновую перчатку рука, омываемая волнами пульсирующего цвета.

Я пошевелила пальцами. То есть стоило сказать, — что я почувствовала шевеление на конце своей руки, только вот шевелилось что-то в пятнадцати метрах от меня.

Мановение пальцами дальнего действия. Да тут возможностям нет ни конца, ни края. Или мне просто крышу снесло от удивления шока чертовски обалденного изумления?

Я отдернула руку. Пальцы скрылись в дальнем конце трубы, и моя кисть оказалась снова присоединенной к запястью, как будто никогда и не уходила погулять.

Никто не успел и глазом моргнуть, как павлинья трубка исчезла сама собой. Дело сделано.

Тишина. И тут Фестина с шумом выдохнула. И выпалила:

— Ты понимаешь, сколько законов физики только что нарушила? Невозможно быть наполовину внутри, наполовину снаружи хвоста!

— Может, ты просто никогда как следует, не просила, — предположил Тик.

Адмирал уставилась на него.

Я снова осторожно потянулась к трупу. И опять ниоткуда явилась, мерцая, павлинья трубка, с готовностью продемонстрировав проглатывание руки. В этот раз ее конец унесся вдаль по туннелю и исчез из виду. Я не знаю, как далеко занесло трубу, но почувствовала, как порывистый ветер обдувает мои прорезиненные перчаткой пальцы.

Я выдернула руку. Пока, павлинья штукенция. Она улетучилась туда, где «бог из машины» проводит время между своими появлениями на сцене.

— Это, возможно, поспешное предположение, — начал Тик, — но думаю, что Смоллвуд не должна прикасаться к трупу… как будто в этом есть какой-то риск. И если это рискованно для нее, то, наверное, рискованно для всех.

— Ага, — согласился Юнупур, поспешно отступая на пару шагов. — Возможно, нам стоит это получше обдумать.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию