Волшебная мясорубка - читать онлайн книгу. Автор: Станислав Буркин cтр.№ 86

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Волшебная мясорубка | Автор книги - Станислав Буркин

Cтраница 86
читать онлайн книги бесплатно

Мимненос, схватив корзину в лапы и улыбаясь ветру, взмыл над страной Хэтао и, паря над Эхнаухом, стрелой полетел на запад.

Да, путешествие с Мимненосом – это вам не путь на неуклюжей «Волынке». Если на дирижабле казалось, что ты просто висишь над землей, то теперь пятна лесов, реки и горы быстро сменяли друг друга под крыльями полного сил дракона.

Путешественники, кутающиеся в одеяла от вызванного дикой скоростью ветра, никак не могли уснуть. Они смотрели на близкие звезды, которые как бы летели вместе с ними, а когда какая-нибудь звезда падала, мальчики радостно тыкали в небо пальцами. Тариэл и Франк чувствовали себя абсолютно счастливыми, оттого что рядом с ними такие друзья.

Уже на следующее утро Мимненос перелетел Восточное море и пересек границы Боденвельта. У пассажиров в корзине обветрились лица, а волосы у парней наутро стояли дыбом.

Мимненос снизил скорость и высоту и медленно полетел вровень с горами. Змей несколько подзабыл географию родных мест, и ему пришлось искать глазами озеро царицы Рату.

Наконец дракон увидел голубое высокогорное озеро, окруженное лесом. Мимненос сделал небольшой виток по периметру обширного водоема, тормозя, замахал крылами и, гарцуя на задних лапах, чтоб не ударить корзину, приземлился на край отвесной скалы. Чайки метнулись из под утеса, испугавшись тени крылатого змея.

– Это оно, – довольно сказал Мимненос. – Озеро моей любимой няни, царицы Рату. Здесь, под этой скалой в пещере, она хранила мое яйцо. Вообще-то это кратер самого большого в мире вулкана, но он уже миллиард лет как потух. Видите, какое оно ровное по краям.

– Но где же волшебник? – спросил Рудольф, вышедший из корзины на край скалы и вставший рядом с драконом. Кузнец снова запахнулся в свой плащ и стал похож на себя. – Неужели ястребы Хэтао не предупредили его?

– Что ты, Рудольф, – махнул лапой дракон, зорко осматривая противоположный берег. – Скорее всего, они достигли замка Сергиуса еще вчера. Наверняка волшебник просто копается или застрял где-то на своей телеге.

– Вообще здесь часов пять пешего пути, – заметил Рудольф.

Мальчики, укутавшись от прохлады и ветра майского горного утра в серые одеяла, уже бродили по пологому боковому склону скалы, где пучками росла трава и дикий кустарник. Они прыгали по камням, шутили и любовались видами.

– Пойдем к тому лесу! – позвал Тариэл Франка, и юноши поскакали по камням вниз.

Рудольф и Мимненос остались на скале. Надо сказать, что это была весьма живописная картина: высокий гордый витязь в темном плаще, а над ним – светлый дракон, изящно склонивший изогнутую длинную шею. Словно бы довершая композицию, Рудольф поставил ногу на камень и стоял неподвижно, будто герой из старинных легенд.

А мальчики уже прыгали по береговым камням к темному сосновому бору, сползавшему к озеру по пологому склону горы. Тариэл первым добежал до леса. Берег здесь был не каменистым, а травяным и обрывался в воду невысоким глинистым обрывом. От леса к озеру царицы Рату подступали деревья, и сосны росли так близко к обрыву, что их корни, вырвавшись из земли, нависали над водой.

Тариэл пробежал от леса к воде и вновь отбежал в сторону, осматривая берег.

– Где-то здесь, – сказал он. – Но, наверно, уже не найти.

– Чего? – спросил Франк.

– Того места, где я выплыл, – ответил юноша. – Была ночь, и я был не в себе. На дне меня подобрал осьминог, вынес и положил где-то здесь. Потом пришел огромный медведь и унес меня в замок.

Тариэл заметил, что Франк усмехнулся.

– Ты мне не веришь? – спросил он серьезно.

– Нет, почему же, верю, – смеясь, сказал Франк. – Просто ты напомнил мне, как я сам оказался в этой стране.

– И как? – так же серьезно спросил Тариэл.

Франк промолчал, всматриваясь в озеро.

– Тебя тоже убили? – тихо спросил Тариэл.

Франк сначала пожал плечами, а потом кивнул, и неясно было улыбается он или щурится от свежего ветра. Тариэлу показалось, что он задел Франка.

– Прости, я не хотел.

– Да что ты, – махнул рукой Франк. Теперь видно было, что он все-таки улыбается. – Мы с Вильке уже и забыли о нашем прежнем мире. Нас удивляет, как ты можешь рваться назад. Впрочем, ты делаешь это ради любви. – Вдруг Франк посерьезнел. – Ты возьмешь меня с собой?

– Нет, – отрезал Тариэл. – Там ты ничем не сможешь помочь.

Через три часа с горного перевала спустился целый табор друзей. Кого тут только не было! И люди, и гномы, и пони, и лошади, и даже пес и овца. Волшебник не смог отказать никому из тех, кто загорелся идеей повидаться с любимым драконом.

Они шли весело и не спеша, будто на пикник. Как только идущие спустились по горным тропам, кто-то из разноцветных гномов заметил сидящего на скале дракона. Тут же все побросали вещи и помчались к Мимненосу. Дракон, заметив друзей, радостно слетел на берег, где все и встретились.

Сколько здесь было радости и воплей! Каздоя, так та и вовсе не отпускала хвост своего любимца. У дракона не хватало лап для букетов, и он складывал их горой подле себя. А рядом выстроилась целая очередь из желающих обнять и поцеловать его. Это был замечательный праздник! Гномы плясали вокруг доброго дракона, а потом все собрались в хоровод и стали петь веселые песни, танцуя вокруг вернувшегося друга.

Так прошел день, а за ним начался вечер, и уже появилась луна. Горели костры, на которых готовился праздничный ужин. Дракон сидел под скалой, на всех его лапах по двое по трое сидели дети, а те, кому не хватило места, устроились со взрослыми на берегу. Мимненос рассказывал им о стране Хэтао, где среди мудрецов и добрых зверей счастливо обитают драконы. Рассказывал о том, сколько у него там друзей-драконов и что он поведал им о Кругозёре. Еще Мимненос сказал, что в Хэтао он целыми днями читал древние сказания и поэмы, а вечерами летел вместе с другими драконами в какой-нибудь из вишневых садов, чтобы побеседовать о давно минувших летах и попеть песни о славных деяниях далеких предков.

Тариэл слушал с удовольствием, но вдруг забеспокоился. Ведь прошел целый день! Он встал и поискал глазами Сергиуса, но не нашел. Тариэл выбрался из тесной компании слушающих и пошел по берегу, спрашивая у гуляющих, не видали ли они волшебника. Наконец юноша добрел до того места, где с размахом велись какие-то работы. Гномы под руководством волшебника строили из свежих бревен что-то вроде причала.

– Что это вы делаете? – спросил Тариэл в недоумении.

– Это помост для церемонии призыва царицы Рату, – ответил волшебник.

– Разве так трудно позвать осьминога?

– Видишь ли, юноша, не зря владычицу горного озера именуют царицей, – ответил Сергиус. – Она – самое старшее их всех существ на нашей земле. Даже Мимненос по сравнению с ней − сущий малыш. Миллионы лет Рату, как пленница, обитает в наших горах, охраняя врата миров. В этом секрет ее мудрости и долголетия. Когда-то она была обычным осьминогом, жившим в глубинах Великого океана. Это было еще в те далекие дни, когда вселенная сотрясалась от драконьих войн.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию