Роковая молния - читать онлайн книгу. Автор: Уильям Форстен cтр.№ 74

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Роковая молния | Автор книги - Уильям Форстен

Cтраница 74
читать онлайн книги бесплатно

— Опять поднят красный флаг! — крикнул Федор и махнул рукой вниз, где, по их представлениям, находился штаб мерков.

Джек склонился над бортом и заметил множество других флагов, появившихся перед строем мерков. Сквозь непрерывный грохот стрельбы он услышал пение, становившееся громче с каждой минутой.

— Думаю, они собрались атаковать. Сорок тысяч мерков единым строем на протяжении трех миль двинулись к реке.

— Они идут! Сбавь обороты и подавай сигнал. Четыре умена идут в атаку.

Федор освободил свернутый под корзиной флаг, и полотнище затрепетало в воздухе. Джек развернул аэростат так, чтобы красный флаг был виден со стороны штаба. Потом он развесил четыре зеленых флажка, обозначающих умены, и один оранжевый, говорящий об атаке в центре линии. Все флаги были привязаны к деревянным планкам, чтобы их не сносило ветром.

— Ну что ж, теперь можно отправляться домой! — крикнул Джек. — Надо дозаправиться водородом, он опять утекает через новые заплаты.

Федор вывесил последний флаг — желтый, в знак того, что они направляются на базу, но внезапно заглушил двигатель. Джек с беспокойством оглянулся, опасаясь, что новый двигатель не слушается механика. Аэростат повис неподвижно, а Федор склонился над бортом кабины, разглядывая что-то внизу. Затем он поджег лучину, привязанную к десятигаллонному бочонку с керосином, и бросил его вниз. Двигатель благополучно завелся.

Джек перегнулся через борт и увидел, как в полумиле внизу полыхнуло пламя. В первый момент ему показалось, что бочонок угодил прямо в группу предводителей, но, к сожалению, Федор промахнулся ярдов на пятьдесят, и пламя охватило нескольких стражников, стоявших в стороне. Мерки с криками боли извивались и катались по земле. Джек довольно усмехнулся и повернул аэростат на север, держа курс к базе.

— У нас появилась компания! — крикнул Федор. Джек посмотрел направо и увидел три аэростата мерков, появившихся с западной стороны. Он быстро прикинул расстояние: до вражеских кораблей было около пятнадцати миль. У Джека оставалось два гарпуна, и ему не терпелось повернуть навстречу меркам. Но руль высоты был уже на пределе, запас водорода уменьшался слишком быстро. «Китайское озеро» и «Республика» могут справиться и сами. Джек велел Федору прибавить газу и повернул на север.

Пэт беспокойно поглядывал на телеграфиста, склонившегося над своим аппаратом в углу командного бункера. Наконец юноша поднял голову.

— Донесение из штаба. По сведениям с аэростата, мерки начали атаку четырьмя уменами.

Пэт кивнул, на его лице появилась недобрая усмешка. Труби тревогу. Всем приготовиться.

Пэт выскочил из бункера. От клубов дыма воздух казался густым. Над головой свистели артиллерийские снаряды, большинство из них попадало в виноградник, находившийся в ста ярдах сзади. Обломки лоз и комья земли фонтанами поднимались в воздух.

Если обстрел имел своей целью перебить противника, мерки не преуспели в этом занятии. Пэт лишился четырех орудий и ящика со снарядами, погибли два десятка пехотинцев, но такие потери не могли сильно повлиять на боеспособность армии. Пэт проводил взглядом очередной снаряд. Он ударился в землю там же, где и предыдущие, и даже не взорвался.

Пэт вышел на огневой рубеж, выглянул в бойницу. Офицеры его штаба собрались вокруг, опасливо пригибаясь при свисте снарядов.

— Мерки не могут попасть даже в амбар, — со смехом сказал он и отвернулся. Внезапно он вздрогнул, вспомнив, что старина Джон Седжвик под Спотсильванией произнес точно такие же слова и был убит еще не успев закрыть рот.

Впереди не было видно ничего, кроме клубов дыма. Что ж, у них будет неплохое прикрытие. Грохот бомбардировки, доносившийся с противоположного берега, внезапно затих. Вероятно, мерки проходили сквозь строй орудии. По всему фронту запели трубы, забили барабаны. Солдаты выстроились на линии огня, высунули дула мушкетов сквозь щели в заграждениях, позади них люди приготовились принимать и перезаряжать оружие. Воздух, казалось, искрился от напряжения. Никто больше не оставлял позиций, не обменивался шутками. Предстояло драться насмерть, и люди были к этому готовы. Вдали послышался резкий вопль он все нарастал, катился по всему фронту, заставляя волосы на затылке шевелиться, как от холодного ветра. Офицеры ходили вдоль линии огня, повторяя одни и те же приказы.

— Ждите команды, ждите команды.

— Цельтесь ниже, ребята, цельтесь ниже.

За пеленой дыма раздались винтовочные выстрелы. Пэт повернул здоровое ухо в сторону врага. Теперь он их слышал, даже сквозь крики своих солдат. Отдаленный шум становился все громче.

Из-за дымовой завесы появилась цепочка бегущих людей с обнаженными саблями. Они пригибались от свистящих над головой снарядов, петляли по полю среди ям-ловушек и заграждений.

— Они идут, тысячи и тысячи мерков уже переходят реку!

Один из бегущих солдат протиснулся сквозь оружейную щель и тяжело опустился на землю рядом с Пэтом.

— Я застрелил одного из этих ублюдков, — гордо заявил он, тяжело дыша.

Чертовски жаль, но река была слишком мелководна, а дно каменистое и твердое. Пэту очень хотелось остановить их прямо там, но высоты на противоположном берегу давали меркам большое преимущество, их орудия простреливали всю долину.

С берега послышалось монотонное пение мерков, пронзительные голоса рожков. Пэт вдруг осознал, что тяжело дышит. Доносившийся звук напоминал океанский прибой, волны безумия, вопли, топот множества ног заполнили весь мир. Вот клубы дыма заколебались, появились неясные тени.

— Приготовиться!

Слева раздался оглушительный грохот — это дивизии Винсента вступили в бой, стреляя слаженными залпами. Пэт выскочил из укрытия, не обращая внимания на возмущенные окрики офицеров своего штаба.

— Ну-ка, заткните им глотки! — заорал он, приложив к глазам бинокль.

В южной стороне весь берег реки был закрыт стеной мерков, сотни воинов падали убитыми при попадании артиллерийских снарядов и от ураганного обстрела со стороны позиций Винсента. Плотный дым окутал окопы, в которых сражались солдаты 7-го корпуса.

Так их, Готорн! — кричал Пэт. — Поддай им жару, черт побери!

— Генерал О'Дональд, ради Бога, спуститесь вниз! Пэт посмотрел на запад. Из дымовой завесы, менее чем в сотне ярдов от него, появилась колонна мерков. Они бежали и выкрикивали свой боевой клич, штандарты развевались высоко над головами, красные флаги были опущены горизонтально, указывая вперед. Пэт поднял руку.

— Целься!

Он услышал негромкое, но уверенное щелканье тысяч затворов.

— Огонь! — Он резко опустил руку.

Прогремел залп; казалось, весь передний ряд мерков просто обвалился. Следом рявкнули пушки, заряженные снарядами и картечью; басовому реву «наполеонов» вторили более высокие голоса четырехфунтовок.

Атака продолжалась. Над облаками дыма появилась черная туча: двадцать тысяч луков распрямились, выбросив в небо длинные стрелы. Два умена стрелков поддерживали атаку идущих вперед воинов. Пэт пригнулся, нырнул в укрытие и прижался к стене.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению