Лидия Анатольевна: Даже если так, зачем нужно
было снова притаскивать сюда мертвеца?
Ян: Позвольте, кто ж тогда произвёл меня на
свет?
Фандорин: Это мистер Д-Диксон.
Ян: Мой отец?! Англичанин?!
Всеобщее замешательство.
Лидия Анатольевна: Невероятно!
Станислав Иосифович: А где он? Где доктор?
Фандорин (теряя терпение): Вот он! Его убили!
Инга: Как убили? Зачем убили?
Фандорин: Чтобы он не выдал мне убийцу.
Станислав Иосифович: Своего убийцу? Я ничего
не понимаю…
Ян подходит к телу, приподнимает покрывало.
Ян: В самом деле Диксон! И кровь на полу!
Господи, доктор-то кому помешал?
Фандорин: Он не доктор. То есть, доктор, но не
только доктор.
Лидия Анатольевна: Эраст Петрович, вы говорите
загадками.
Фандорин закрывает глаза, складывает перед
собой ладони, наклоняет голову — погружается в медитацию.
Станислав Иосифович: Эраст Петрович!
Никакого ответа. Маса шипит, чтобы Фандорина не
трогали. Все с испугом оглядываются на японца.
Ян (вполголоса): А наш чиновник-то… (Делает
рукой жест у виска.) Не замечали? Может, это он сам доктора?
Фандорин (тряхнув головой): Господа, прошу
извинить невнятность изложения. Четверть часа назад при мне убили человека, а
потом чуть не застрелили и меня. Я был… несколько в-возбуждён. Но теперь я
совершенно спокоен. Итак. Мистер Диксон — коллекционер, охотившийся за веером.
Это раз. Он причастен к смерти Сигизмунда и Казимира Борецких. Это два. У него
есть сообщник. Это три. Этот сообщник выстрелил в Диксона через окно. Это
четыре. Я пробовал его догнать, но во дворе темно. К тому же у этого человека
револьвер, а я безоружен. Никак не предполагал, что эта загородная п-поездка
может оказаться опасной.
Ян: Так это Диксон украл веер! Мне следовало
догадаться!
Фандорин (качает головой): Я только что был у
него в комнате. Веера не обнаружил.
Ян: Значит, нужно перевернуть вверх дном всю
усадьбу!
Станислав Иосифович: Ян, это наша усадьба, и я
не позволю переворачивать её вверх дном!
Инга: Ян, папа, как вы можете? Ведь человека
убили!
Слюньков: Господа, господа! Главное не в
веере. И даже, простите, не в том, что убили человека. А в том, что, если я
правильно понял господина Фандорина, в доме убийца.
Полная тишина.
Фандорин: Вы поняли совершенно правильно.
Более того, вероятнее всего, убийца сейчас находится в этой гостиной.
Присутствующие пугливо оглядываются, будто в
комнате может прятаться кто-то ещё. Потом смысл сказанного до них доходит, и
они с ужасом смотрят друг на друга.
Станислав Иосифович: Но в доме кроме нас есть
и слуги!
Из-за левой кулисы высовывается голова Аркаши
— оказывается, он подслушивает.
Фандорин: Разумеется. Это только в британских
уголовных романах слуга не может быть убийцей, поскольку он не д-джентльмен. Мы
же, слава Богу, живём в России, у нас слуги тоже люди…. Но слугами занимается
мой помощник.
Слюньков (подойдя к Яну, вполголоса): Ян
Казимирович, прошу извинить, что в такую минуту… Но мне хотелось бы поскорее
отсюда уехать. Вы вступаете в права наследства. Не желаете ли воспользоваться
услугами нашей фирмы?
Ян: У меня ничего нет кроме этого чёртова
веера, да и тот теперь ищи-свищи!
Слюньков: Фирма «Слюньков и Слюньков» ведёт
самые запутанные наследственные дела, в том числе и по розыску утраченного
наследства… Искать буду не пo-казённому (кивает в сторону Фандорина), а со всем
пылом души. Как лицо неравнодушное и рассчитывающее на справедливое
вознаграждение. Вам только нужно подписать поручение, что я уполномочен вами на
розыски. Я и бумажечку подготовил… (Достаёт из кармана халата листок.
Обмакивает ручку в стоящую на столе чернильницу.) Не угодно ли?
Ян: Послушайте, Фандорин. Мне нужно с вами
поговорить.
Слюньков идёт за ним.
Слюньков: При розыске имущества берём
комиссионные, но самые умеренные…
Ян: Фандорин, мне нужна ваша помощь. (Слюнькову.)
Послушайте, мне не до… Ладно, давайте. Какая разница? (Подписывает поручение,
едва в него заглянув.)
Слюньков: Благодарю. Не пожалеете. А веер я
вам всенепременно разыщу. Господа, хоть утро вечера и мудренее, но я в Москву.
Не останусь здесь более ни на минуту. Не дадут коляски — пешком уйду…
Фандорин: Никто отсюда не уедет до прибытия
полиции. Я отправил записку исправнику. Прошу всех оставаться в своих комнатах.
Считайте себя под домашним арестом.
Нотариус и супруги Борецкие выходят в правую
сторону, косясь на неподвижное тело. Маса следует за ними.
Ян остаётся возле Фандорина. Инга
задерживается в дверях, прислушиваясь к их разговору. Из-за левой кулисы
по-прежнему торчит голова Аркаши.
Ян: Послушайте, Фандорин. Вы человек
систематического мышления, это сразу видно. Помогите мне найти веер. Куда,
по-вашему, Диксон мог его спрятать?
Фандорин: Вы уверены, что это сделал именно
Диксон?
Ян: Вы же сами сказали, что он охотился за
веером! Пока был жив дядя, добраться до веера, наверное, было непросто. Но
сегодня Диксону, наконец, представился случай. Конечно, я не успел изучить
усадьбу так хорошо, как он, но при беглом осмотре обнаруживается только два
места, где можно с лёгкостью спрятать что угодно: подвал и чердак. На чердаке
свален всякий хлам, а в подвале настоящий лабиринт — какие-то переходы,
закутки, чёрт ногу сломит. Я буду искать всю ночь, но и подвал, и чердак мне не
осмотреть. А утром дядя снова начнёт кричать, что это его собственность, что он
не позволит здесь хозяйничать. Дайте совет, блесните дедукцией! Куда мне идти:
вверх или вниз, на чердак или в подвал? Ну, что вы так смотрите? Я ведь не
папаша, мне деньги не на цыганок нужны, а на медицинские исследования. Вы ведь
верите в науку и прогресс?
Фандорин: Б-безусловно. Но меня сейчас
интересует не веер. Мне нужно найти убийцу.
Инга (приблизившись): Ян! Я помогу тебе! Ты
ищи наверху, а я буду искать внизу!
Ян: Ночью? В доме, по которому бродит убийца?
Ни за что. К чёрту веер вкупе с прогрессом.
Инга: Ты не можешь мне запретить делать то,
что я хочу. Я иду в подвал!