Расходный материал - читать онлайн книгу. Автор: Александр Навара, Надежда Навара cтр.№ 38

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Расходный материал | Автор книги - Александр Навара , Надежда Навара

Cтраница 38
читать онлайн книги бесплатно

– Лиз, – тихо позвал он, осторожно тронув ее за плечо. – Лиз!

Веки спящей дрогнули. Она сладко зевнула, не открывая глаз.

– Капитан, разве тебя не учили в детстве – по ночам хорошие мальчики должны сидеть дома, – сказана Лиз хрипловатым голосом и, потянувшись всем телом, обняла его за шею. – Как дела, дорогой, ты подписал контракт?

– Это была ловушка. Мы еле ноги унесли из «Эль Пасо»!

– Хорошенькое дело! – Стряхнув остатки сна, она резко поднялась. – А ну рассказывай – что ты еще натворил, Джек Колли?!

В скупых выражениях он чуть виноватым тоном описал события. Выслушав, Лиз, не говоря ни слова, ушла в соседнюю комнату и начала быстро собираться. Джек устало плюхнулся в кресло.

– Чем торчать здесь без толку, сходи лучше в контору и заплати за постой! – раздраженно бросила она, на секунду появившись в дверях.

– В следующий раз рассчитаемся, – буркнул капитан. – Сейчас времени нет.

– Мы на Красотке, Джек! – резко напомнила Лиз. – Ты можешь пристрелить кого угодно и благополучно смыться, но тебе никогда не удастся улететь с планеты, не заплатив!

Колли покорно поплелся к выходу из бунгало.

Быстро уладив необходимые формальности, он вернулся за Лиз, но ее уже не было в домике, а в кресле посредине гостиной вальяжно расположился совершенно незнакомый мужчина.

– Здравствуйте, капитан, – приятный баритон звучал чуть иронично. – Пожалуй, не стоит вам нервничать и сжимать пистолет. Он может ненароком и выстрелить. Нам ведь ни к чему внимание посторонних, не так ли?

– Какого черта ты тут расселся? И где Лиз?!

– Невежливо так обращаться с гостем, дорогой капитан. – Подняв глаза, ночной гость внимательно посмотрел на Колли. – Впрочем, я готов вас извинить, вам сегодня пришлось изрядно побегать. – Он укоризненно покачал головой. – Поверьте, приняв предложение Альваро, вы бы избавились от многих проблем.

– Ах ты, скотина! – Джек яростно рванулся вперед.

– Стоять! – раздалось сзади, и холодная оружейная стань уперлась в затылок наемника.

Осознав бесполезность сопротивления, капитан молча уронил пистолет на пол.

– Присаживайтесь, – хозяин положения жестом указал на кресло перед собой, – и поговорим спокойно.

«Определенно, кто-то очень заинтересован в моих услугах!» Джек уже сообразил, что визитер не является представителем закона, и решил перехватить инициативу.

– Выкладывай, что тебе нужно. И вели быку убрать ствол, приятель. – Колли нахально улыбнулся. – У меня аллергия на железо, уши закладывает.

– После сегодняшнего инцидента у вас есть две альтернативы, – не обращая внимания на его браваду, спокойно продолжил оппонент. – Рассмотрим наиболее приятную из них. – Жестом фокусника он извлек из внутреннего кармана несколько скрепленных листов гербовой бумаги и выложил их на стол перед Джеком. – Вот, ознакомьтесь.

Увидев пресловутый контракт, капитан не удивился. Его поразило другое: впервые в жизни он читал документ, не подписанный исполнителем, но уже завизированный в комиссии по найму. «Круто работают! Пожалуй, мне не отвертеться». Из природного упрямства он все же решил не сдаваться.

– А если я откажусь и пошлю тебя ко всем чертям? – Колли небрежно оттолкнул бумаги.

– Советую подписать, – в голосе оппонента послышался металл, холодные глаза грозно сверкнули, – иначе знаменитого Волка Логинова ждет давно заслуженный бесславный конец.

«Ты и про это знаешь!» – Колли широко улыбнулся.

– Никак не пойму – о ком ты говоришь?

– Военные преступники и лица, уличенные в пособничестве им, объявляются вне закона и подлежат немедленному уничтожению, – процитировал собеседник фрагмент из Константских Конвенций. – Без сомнения, висельники, которых вы гордо именуете «Псами Войны», достойны наказания, но, к сожалению, вашему шкиперу тоже придется разделить их незавидную участь.

«О дьявол… Лиз!!!»

Для Джека, живущего в мире страстей и пороков, Лиз Соммерс оставалась единственным спасительным островком чистоты и порядочности. При определенных обстоятельствах он бы мог пожертвовать своими людьми, но за нее не задумываясь отдал бы собственную жизнь.

«Мерзавец! – Колли обжег шантажиста ненавидящим взглядом. – Только тронь ее, и я тебя из-под земли достану!»

Впрочем, сейчас у капитана не было другого выхода, кроме как играть по чужим правилам. Подавив эмоции, он произнес голосом заправского торгаша:

– Хорошо. Накинь еще десять процентов премиальных на круг, и я согласен.

– Дорогой капитан, ваша жадность поистине не знает границ, – расхохотался наниматель. – Только из уважения к вам я согласен добавить три процента и все трофеи, которые захватит ваша команда.

«Что ж за дельце такое ты мне сватаешь? Ну ладно, позже разберемся». Посмотрев на него оценивающим взглядом Джек пробурчал:

– По рукам. Транспортировка за твой счет.

– Разумеется, разумеется. – Так и не представившийся гость протянул наемнику лазерное перо.

Джек поставил размашистую подпись на каждом листе контракта.

– Когда вылетаем и где наконец мой шкипер?! – раздраженно спросил он, наблюдая, как незнакомец аккуратно прячет драгоценный документ в карман.

– Вылет завтра утром, боюсь, что далее я не смогу сдерживать служебное рвение местной полиции.

Джек уловил фальшивые нотки в его голосе. «Дело не в полиции, торопишься доставить нас к месту службы».

– Кстати, мисс Соммерс в данный момент очень занята погрузкой. Я направляюсь к ней помочь уладить формальности с таможней.

– Отлично, подбросьте меня до космопорта! – оживился Джек.

– Должен вас разочаровать, – холодно осадили его. – Вы и пилоты ТЕХНО полетите на другом корабле, отдельно от персонала и боевых машин. Так нам всем будет удобнее. Увидитесь с вашим шкипером уже на Майе.

– Ах ты…

Джек невольно сжал кулаки.

– Не смею вам больше надоедать, дорогой капитан. – Гость ловко скользнул мимо разъяренного Колли к дверям. – Вам надо отдохнуть. Жду вас завтра в десять в порту, площадка четырнадцать.

Отвесив картинный поклон, он растворился во мраке ночи. Его молчаливый напарник покинул бунгало чуть раньше.

Джек бессильно рухнул в кресло. Таинственный заказчик не оставил ему ни малейшей лазейки. Теперь, лишившись корабля и боевой техники, преследуемые по пятам полицией, наемники обречены выполнять условия навязанного контракта.

ГЛАВА 18

Гётеборг, Майя,

провинция Плеяды,

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению