Забавы жестоких богов - читать онлайн книгу. Автор: Александр Петров cтр.№ 42

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Забавы жестоких богов | Автор книги - Александр Петров

Cтраница 42
читать онлайн книги бесплатно

— Насколько я знаю, нет.

— А должны были бы… «Драконам» всякое лыко в строку ставят. Давай закроем эту тему.

— Хорошо.

За столом установилось тягостное молчание. Ника откровенно дулась. Княгиня курила длинную сигарету с шалалой, поглаживая ее холеными пальчиками, смотрела на Эндфилда, и в глазах вспыхивали искорки. Женщина изучала Джека как редкое, опасное и одновременно красивое и притягательное животное. Зрачки Клавдии то суживались, то расширялись, и не нужно было быть Электронной Отмычкой, чтобы понять ее чувства.

— По твоим рассказам выходит, что «драконам» по складу ума и возможностям больше подошли бы места управляющих банками, директоров, промышленных магнатов. Короче, сильных мира сего.

— Наверное, да. Мне кажется, пилотировать крейсер в атаке намного сложнее из-за объема перерабатываемой информации в ограниченный промежуток времени, чем управлять крупным предприятием, если подойти без человеческих заморочек.

— Что ты понимаешь под заморочками?

— Люди живут в реальности своих иллюзий, ставят сами себе ограничения. Как следствие, ошибки и неэффективность принимаемых решений.

— А ты всегда правильно все оцениваешь? — Женщина положила голову на локти, просверливая его насмешливым и призывным взглядом.

— Служба в Патруле приучает к этому. Тем более когда командуешь другими и думаешь не только за себя. Ты должен понимать, что у некоторых есть определенные предпочтения, многие просто откровенно слабее. Найти каждому наиболее подходящее ему место, где его достоинства максимально проявятся, а недостатки не будут заметны. Тут нужно не только владение тактикой, но и умение предвидеть, а также знание психологии. Но вообще я считаю, что при правильных посылках правильный результат получается автоматически. Разумеется, при правильном алгоритме переработки данных.

— Ну, — Клавдия замотала головой, — прямо лекция какая-то. — Давай потанцуем. Ты меня совсем уморил своей наукой.

Княгиня встала, сделала знак андроидам, чтобы те включили музыку.

Погасли люстры, по стенам побежала паутина цветовых бликов. Быстрая музыка наполнила гостиную. Громова-старшая подошла к Джеку, взяла его за руку и потянула со стула. Капитан вопросительно покосился на Нику. Девушка сделала вид, что не замечает взгляда. Джек остался сидеть. Клавдия отпустила руку Капитана и обратилась к дочери.

— Ника, девочка… Я уже лет сто не танцевала. Молодые, а такие ленивые, — пританцовывая, сказала она, положив руки на плечи дочери.

Девушка поднялась. Мать стала подталкивать и тормошить ее так, что волей-неволей Нике пришлось составить ей компанию.

Женщины призывно протянули руки Джеку, и он присоединился к ним. Вскоре музыка сменилась на плавную и тягучую.

— Дамы приглашают кавалеров, — объявила Клавдия, забрасывая руки на шею Капитана.

Ника, которой не с кем было танцевать, подвигалась еще немного и уселась за стол, наблюдая за матерью и женихом нарочито спокойным взглядом.

Княгиня танцевала неплохо. Ее тело было свежим и теплым, хотя не таким упругим и сильным, как у Ники. В движениях Клавдии чувствовалась порочная расслабленность, выработанная для того, чтобы сводить мужчин высших сословий, любящих декаданс, с ума. Вскоре она стала сильно прижиматься к Эндфилду в танце, тереться грудью, животом и ляжками об его тело.

— У тебя серьезно с моей дочерью, Джек? — спросила женщина, заглядывая ему в лицо.

— Да, — коротко ответил тот.

— У Ники ухватки первобытной «дикой кошки». Я уже думала, что после бурного романа с Лазаревым она никого к себе не подпустит. Мальчики ее сторонились.

— Зачем ты мне это говоришь? — спросил Джек, твердо посмотрев ей в глаза.

— Так, мысли вслух. Извини. — Княгиня сделала вид, что смутилась. — Я мать, и меня волнует будущее моей дочери.

Некоторое время они танцевали молча. Эндфилд как мог удерживал Клавдию на расстоянии, но та льнула к нему изо всех сил.

Джек вошел в ее сознание, и ему стало холодно и неуютно от пустоты, которую не могли заполнить ни развлечения, ни выпивка, ни ласки сильных, как молодые бычки, любовников. Джеку было неприятно, но он продолжал пристально вглядываться в глубину потаенных желаний этой еще нестарой женщины.

— Мне кажется, что ее будущее — это я, — произнес Капитан.

— Она еще совсем молодая, — задумчиво сказала княгиня. — Вы познакомились так романтично…

— Ну и что?

— Романтика проходит, остается проза жизни. Она привыкла к роскоши, к почету и уважению других. Вряд ли ты, Джек, сможешь ей это дать. Ника Эндфилд, жена «дракона»… Фу…

— Что дальше?

— Конечно, извини меня, но ты еще сам некрепко стоишь на ногах, и если когда-нибудь выйдешь в люди, все равно тебе не раз напомнят, что ты был нищим пилотом в Дальней Разведке. Выбирай то, что тебе по силам. Ты молодой, красивый, в меру богатый — тысячи женщин твоего круга будут счастливы быть с тобой.

— Мне нужна именно она.

— Только потому, что считаешь ее богатой? Я недооценила тебя, Эндфилд. Лазарев мне сказал не только о твоем происхождении… Вчера пришел из армии и уже пустился в авантюры и махинации.

— Успешные финансовые операции, — невозмутимо поправил ее Джек.

— Вот, значит, зачем… — взволнованно сказала Клавдия, прижимаясь к нему под недобрую музыку танго, в движениях танца, стилизованных под темную, безумную страсть.

Капитан чувствовал, как возбуждена она, как по ее телу бегут волны теплой истомы, как нестерпимо ноют губы и соски женщины.

— Хищник, охотник за богатством и титулами… — княгиня почти стонала. — Тем более ты выбрал не ту. До совершеннолетия Ника не может распоряжаться своими деньгами, кроме определенного завещанием отца ежемесячного небольшого содержания. Тебе нужна другая — умудренная опытом, богатая, могущественная, которая могла бы ввести тебя в круг немногих избранных, пусть даже как своего любовника. Джек, ты такой холодный… ну посмотри же на меня…

Внезапно музыка прекратилась.

— В чем дело, — прорычала княгиня, повисая на Эндфилде, повернув лицо к дочери. — Включи музыку.

— Нет! — ответила Ника твердо и решительно. — И вообще, спать уже пора, — добавила девушка.

Она бледнела и краснела, в такт волнам желания, пробегавшим по телу матери.

— Иди, в чем же дело.

— Дело в том, что тебе тоже пора, если не в кровать, то под холодный душ.

— Это еще почему? — поинтересовалась княгиня, но все же отпустила Джека.

— Иначе ты кончишь прямо сейчас…

Эндфилд вернулся к Нике, девушка крепко схватила его за руку.

— Пойдем, Джек.

— Девчонка! Дрянь! — закричала ей вслед Клавдия. — Вон из моего дома!!! Ты не получишь ни гроша!!! Целуйся со своим нищим «драконом»!

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению