Resistance. Ураганный огонь - читать онлайн книгу. Автор: Уильям Дитц cтр.№ 40

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Resistance. Ураганный огонь | Автор книги - Уильям Дитц

Cтраница 40
читать онлайн книги бесплатно

Через полчаса машины вышли на магистраль и направились по ней на север. Судя по оживленному встречному движению, сражение на юге все еще продолжалось, что радовало.

Однако тут возникла новая опасность: никто четко не понимал, как функционирует командная система химер, и Хейл беспокоился, что какой-нибудь химерианский «офицер» обратит внимание на трех «сталкеров», идущих на север, а не на юг, в сторону сражения, и попробует их развернуть. Тогда придется вступить в бой, привлечь к себе тем самым сотни смертельно опасных врагов и поставить под угрозу успех операции, ради которого отдали жизнь так много людей.

Но химеры, похоже, не загружали голову подобными вопросами, и «сталкеры» беспрепятственно прошли через мощно защищенный контрольно-пропускной пункт приблизительно в миле к югу от Хот-Спрингса. Точнее, от того, что осталось от города, поскольку по большей части он представлял собой обугленные руины. Почти каждое здание было выжжено изнутри, повсюду валялись изрешеченные пулями машины, и единственным свидетельством того, что здесь когда-то жили люди, был исклеванный вороньем труп, болтающийся на фонарном столбе.

Это зрелище наполнило Хейла яростью и решимостью.

— Отлично, — сказала Барри, сверяясь с данными аэрофотосъемки, — здесь направо, а потом прямо по улице до главных ворот.

«Сталкеры», перебирая по-паучьи ногами, дошли до конца улицы, и Хейл увидел, что полоса земли вокруг химерианской базы, разровненная тяжелой дорожной техникой, превратилась в прекрасно простреливаемую зону; ее пришлось бы преодолеть атакующим, прежде чем взять приступом окружающие комплекс металлические стены высотой в девять футов. И все это порождало весьма любопытный вопрос.

Кого боялись химеры? Американских войск вроде того десанта, что вел сейчас бой к югу от города? Или повстанцев из организации «Только свобода»? Второе казалось более вероятным — до сегодняшнего дня американская армия в основном оборонялась.

— Нас ждет незабываемый опыт, — мрачно заметила Барри, когда «сталкер» направился к массивным двустворчатым воротам.

— Тонко подмечено, — согласился Хейл, с тревогой глядя на вышки по обе стороны от ворот. — «Эхо-шесть» вызывает «пять» и «четыре»… Следите за вышками. Если откроют огонь, они ваши. А я займусь воротами. Прием.

Вместо ответа в наушниках послышалась пара сдвоенных щелчков. Через мгновение Хейл с глубоким облегчением увидел, что огромные створки разъединились и со скрежетом поползли в разные стороны.

— Мы прошли! — торжествующе воскликнула Барри, когда «сталкер» шагнул в открывшиеся ворота.

— Да, — кивнул Хейл, — но сможем ли мы выйти?

Вопрос остался без ответа. «Сталкеры» прошли по узкому проходу, повернули налево и оказались на открытом месте. Тут и там суетились гибриды, но их было не больше пятидесяти, прочих отвлекало сражение, по-прежнему бушевавшее южнее Хот-Спрингса. Над всем комплексом высоко поднималась сторожевая башня, а вокруг нее были разбросаны строения пониже, в их числе хранилище — цель, куда и собирались проникнуть диверсанты.

Однако перед этим предстояло сделать кое-что еще.

— Говорит «Эхо-шесть», — напряженно промолвил Хейл. — Как только проникнем в хранилище, вонючки поймут, что мы враги, и обрушатся на нас всеми силами, какие только смогут собрать. Так что прежде чем отправляться за ядерным горючим, давайте-ка займемся небольшой уборкой. Каждая убитая химера сейчас — это одной проблемой меньше потом. Я беру на себя вышки, а вы наводите порядок на земле. Конец связи.

И снова пара сдвоенных щелчков, после чего «сталкеры» разделились и приступили к делу. Первым открыл огонь Кавецки, скосив длинной пулеметной очередью колонну гибридов, проходивших мимо. С громким треском трассирующие пули устремились в пришельцев, разрывая их на части.

Тем временем Хейл развернул свой «сталкер» к ближайшей вышке. Верхняя ее часть представляла собой зеркальный металлический шар, где было установлено на турелях два крупнокалиберных пулемета, способных поражать цели как на земле, так и в воздухе. Разглядеть стрелков сквозь хромированную поверхность было невозможно, но Хейл отчетливо представил себе гибридов, осматривающих все вокруг. Для них «сталкеры» являлись чем-то обыденным, что не заслуживало никакого интереса.

На дисплее прозрачного забрала Хейла горела красная сетка, и, как только ее центр совместился с верхней частью вышки, он выпустил реактивный снаряд из ствола, закрепленного на левом боку бочкообразного туловища «сталкера». Выплюнув ракету, машина содрогнулась. Снаряд, зависнув на долю секунды, устремился к цели, набирая скорость.

Сверкнула яркая вспышка, после чего прогремел глухой взрыв. Одна из пулеметных установок была уничтожена прямым попаданием, вторая повернулась в почерневшей от копоти башне. Пулеметчик навел оружие на «сталкер», но не выстрелил, лихорадочно соображая, в чем дело. Случайный выстрел? Или же вражеское нападение? Гибрид никак не мог прийти к какому-то решению.

Ответ пришел в виде второй ракеты, от которой сдетонировали боеприпасы, находившееся в металлическом шаре. Второй взрыв начисто снес с вышки верхушку, оставив обугленный обрубок.

Не успел Хейл порадоваться успеху, как стрелок в соседней вышке открыл по «сталкеру» огонь. Ярко-зеленые трассирующие пули нащупали машину и застучали по корпусу. Хейл пустил содрогающийся «сталкер» боком, стараясь уйти из-под обстрела. Он понимал, что, если повернется к врагу спиной, крупнокалиберные пули в считаные секунды уничтожат силовую установку и разнесут «сталкер» на части.

— Я займусь, — сказала Барри, щелкая переключателями.

Взвыв гидравлическими приводами, башенка со спаренными автоматическими пушками поднялась над корпусом.

Провожая взглядом Барри, которая полезла в башенку, Хейл испытал противоречивые чувства. Вроде бы командиром был он, однако управлять машиной и в то же время вести огонь из всего вооружения крайне трудно, так что готовность юной особы взять на себя обязанности стрелка пришлась кстати.

К тому же Хейл был рад узнать, что Барри боец, а не бесполезный балласт.

Хейл укрылся за насосной станцией, и Барри обрушила ливень снарядов на вторую башню. Тем временем два других «сталкера» носились по химерианской базе, убивая все, что движется. Уложив несколько десятков гибридов, Кавецки и Йорба занялись пулеметными вышками на дальней стороне базы. Против объединенного огня двух «сталкеров» не смогла бы устоять ни одна вышка, и через считаные минуты все неприятельские пулеметы были обезврежены.

Когда Кавецки и Йорба вернулись к хранилищу, Хейл и Барри тоже одержали победу в единоборстве: верхняя половина второй вышки рухнула прямо на соседнее одноэтажное здание, смяв его под собой. В воздух поднялось облако пыли, вслед за которым повалил дым от вспыхнувшего пожара.

— Отлично сработано, «Эхо-шесть», — с восхищением произнес Кавецки. — Прекрасная стрельба! Прием.

— Спасибо, — ответила Барри. — Кстати, лейтенант Хейл тоже заслужил пару теплых слов.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию