Стальная Крыса спасает мир - читать онлайн книгу. Автор: Гарри Гаррисон cтр.№ 26

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Стальная Крыса спасает мир | Автор книги - Гарри Гаррисон

Cтраница 26
читать онлайн книги бесплатно

Я, весь в поту, забарабанил по клавишам, как сумасшедший пианист. Диски повернулись, помедлили, потом бешено завертелись.

– Тридцать секунд, – ласково ободрила меня Анжелина.

Я вспотел еще больше.

– Есть! – выдохнул я, когда осталось десять секунд, врубил таймер и опустил рубильник.

Спираль мягко мерцала в темноте, когда мы бросились к ее концу.

– Прижмись ко мне и обними как можно крепче, – сказал я. – Поле времени создает заряд, нужно держаться вместе.

Анжелина охотно подчинилась.

– Хотела бы я, чтобы на мне не было этого дурацкого скафандра, – прошептала она, покусывая меня за ухо. – Без него гораздо лучше.

– Возможно, только немножко неудобно было бы являться в Корпус в таком виде.

– Пусть это тебя не волнует, мы пока туда не возвращаемся.

В области желудка у меня тревожно екнуло.

– Что ты говоришь? И куда же мы направляемся?

– Откуда же мне знать. Койпу сказал только, что мы совершим скачок на двадцать тысяч лет в будущее, как раз перед гибелью планеты.

– Снова Тот со своими психами, – застонал я. – Ты только что послала нас во всепланетный сумасшедший дом, где все – наши враги.

Спираль времени включилась, все застыло, и я помчался сквозь время со страдальческой гримасой на лице. Гримаса длилась 20 тысяч лет и вполне соответствовала моим чувствам.

Глава 17

Блям! Мы будто в парную попали – точнее, упали. Горячие испарения клубились вокруг нас, а невидимая планета могла быть и в десяти метрах, и в десяти милях внизу.

– Включай гравитатор! – закричал я. – Мой остался в несуществующем девятнадцатом веке.

Наверное, я зря кричал – Анжелина включила полную тягу и выскользнула из моих нежных объятий, как угорь. Я судорожно вцепился в нее и успел поймать за ногу, отчего ботинок внутри скафандра тут же снялся.

– Лучше бы ты этого не делал, – сказала она сверху.

– Полностью с тобой согласен, – пробормотал я сквозь плотно стиснутые зубы.

Штанина скафандра все растягивалась и растягивалась, пока не вытянулась вдвое, и я болтался на ней, как на резинке. Глянул вниз, но там по-прежнему был только туман. Скафандры делаются из прочного материала, но не рассчитаны же они на такую нагрузку. Надо что-то делать.

– Убавь тягу! – крикнул я, и Анжелина тут же послушалась.

Мы перешли на свободное падение, напряжение ослабло, штанина сократилась и втянула меня обратно в объятия Анжелины.

– Оп-ля, – сказал я.

Она посмотрела вниз, завизжала и снова врубила тягу. На этот раз я был не готов, сразу выскользнул из ее рук и полетел прямо на выглядевшую твердой землю, внезапно открывшуюся внизу.

В оставшиеся мгновения я сделал то немногое, что успел, – распластался в воздухе, раскинув руки и ноги, чтобы упасть плашмя, на спину. Это мне почти удалось.

Стало темно, и я был уверен, что умер, потом тьма залила мозг и вспыхнула последняя мысль. Я пожалел обо всем, что сделал, и о том, что следовало делать почаще.

Очнулся я через несколько мгновений. Рот был набит какой-то мерзкой жижей, я выплюнул ее и прочистил от нее же глаза. Я плавал в густой илистой каше, из которой подымались и лопались большие пузыри, очень вонючие. Повсюду рос чахлый тростник и прочие водные растения.

– Живой! – прокричал я. – Живой. – И, приподнявшись, снова плюхнулся на спину. Какие-то ушибы и ранения есть, но, кажется, ничего не сломано.

– У тебя там, кажется, очень противно, – сказала Анжелина, паря в нескольких футах над моей головой.

– Не только кажется, но так оно и есть. Поэтому, если не возражаешь, я хотел бы отсюда выбраться. Не можешь ли ты снизиться, чтобы я взял тебя за ноги, а ты бы извлекла меня?

Чмокнуло здорово – гнилое болото держало меня крепко и отпустило со слезливым вздохом. Я повис, держась за ноги любимой, и мы поплыли над бесконечным болотом, исчезавшим в тумане.

– Вон туда, направо, – предложил я. – Там, похоже, проточная вода. Надо бы помыться и почиститься.

– Поскольку я нахожусь от тебя с наветренной стороны, могу это только приветствовать.

Течение было слабое, но все же было, судя по плывущему стволу дерева. Посреди илистого потока золотилась песчаная коса, будто созданная для нас. Анжелина снизилась, я спрыгнул, и не успела она сесть – я уже сорвал с себя запакощенную одежду и побежал отмываться в воду. Вынырнул, отплевываясь, и увидел, что она сняла тяжелый скафандр и расчесывает свои длинные волосы – в то время она как раз была блондинкой. Прелестная картина наводила на самые романтические мысли, и тут мне как огнем ожгло ягодицу. Я вылетел из воды, визжа, как пес, которому прищемили хвост дверью. Несмотря на всю свою женственность и привлекательность, Анжелина оставалась Анжелиной, гребенку быстро сменил пистолет, и, не успел я выскочить на сушу, – она прицелилась и выстрелила.

Пока Анжелина перевязывала мою рану – четкий отпечаток двойного ряда зубов, – я смотрел на рыбу, которая приняла меня за свой завтрак. Разорванная пулей почти пополам, она еще корчилась. В разинутой пасти было больше зубов, чем на складе у дантиста, а глаз, который уже затягивало пленкой, смотрел очень злобно. Я схватил ее за хвост, остерегаясь еще скрежещущих челюстей, и зашвырнул подальше в воду. Там сразу же закипело, как в котле, и по некоторым экземплярам, что выскакивали на поверхность, я определил, что на меня-то напала мелочь.

– Двадцать тысяч лет не пошли этой планете на пользу, – сказал я.

– Скорей смывай с себя грязь, я тебя покараулю. Потом мы позавтракаем. – Она всегда была практичной.

Я соскребал грязь, а она постреливала в атакующих меня плавучих хищников. Была там большая рыба с круглыми боками и рудиментарными ножками – она выскочила из воды и хотела мной позавтракать. Вместо этого мы съели на завтрак ее. У нее оказалось прекрасное филе, и оно хорошо жарилось на маленьком электронагревателе. Анжелина предусмотрительно захватила фляжку с моим любимым вином, так что трапеза была замечательной. Потом я вздохнул и удовлетворенно вытер губы.

– Ты не однажды спасала мне жизнь за последние двадцать тысяч лет, – сказал я, – и мой гнев по поводу того, что меня забросили в эту парную вместо Корпуса, несколько остыл. Но можешь ты хотя бы рассказать, что у вас случилось и что сказал Койпу?

– Он много чего говорил, но суть вот в чем. При помощи трассоискателя, или как его там, он следил за твоими передвижениями во времени, а также за вашим врагом, которого ты называешь Тот. Враг что-то сделал с временем, создал петлю вероятности, которая держалась пять лет, а потом исчезла. Потом Тот ушел из этой петли, а ты нет. Потому-то Койпу и послал меня за несколько минут до конца вытащить тебя оттуда. И дал мне координаты для спирали времени, чтобы мы могли последовать за Тем. Я спросила его, что мы должны здесь делать, но он все бубнил: «Парадокс, парадокс» и так ничего и не сказал. А ты имеешь хоть какое-нибудь понятие, чего от нас ждут?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию