Трава на пепелище - читать онлайн книгу. Автор: Евгений Истомин cтр.№ 48

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Трава на пепелище | Автор книги - Евгений Истомин

Cтраница 48
читать онлайн книги бесплатно

В любом случае последние события смогли разогнать застоявшуюся кровь по жилам, и теперь он готов был с новой энергией продолжить подготовку к великому штурму.

Ривиодо-Гре (дефис между личным именем и фамильным появлялся лишь у членов княжеской семьи) — Великий князь Галатиона. Он попробовал эти слова на вкус. Неожиданно и непривычно, но вполне звучит.

5

Ривиодо сменил очередной кожаный китель. Тот черный, этот коричневый, но тоже не выглядит празднично. Надо же, у него, оказывается, нет одежды, соответствующий моменту! А ведь для церемонии восхождения на княжеский престол нужно что-то особенное. И зачем Гре распорядился устроить церемонию в такие сжатые сроки? Разумеется, последние события и так отняли слишком много времени, и все же нужно было заказать подходящую одежду. Да что одежду, даже именной перстень изготовить не успеют!

Плюнув, Ривиодо сорвал с куртки все железные побрякушки, встряхнул ее и откинул в сторону. Пойдет в этой, и точка. А что с прической, усами, бакенбардами? Стоит ли их немного привести в порядок?

— Хотите сказать, что у вас даже нет своего портного и цирюльника? — услышал Ривиодо тихий голосок от двери.

— Как вы прошли сюда? Вы же должны находиться в южном крыле, и только там.

Леат пожала плечами:

— Пришлось с боями пробиться через вашего слугу. Благо он у вас один.

— Да, убежать от меня особого труда не составит, — буркнул Ривиодо.

— Убежать? А куда мне бежать? Ваши люди найдут меня везде. Куда я денусь? — В голосе женщины послышалось смирение.

— Так что же вы здесь делаете?

— Решила поговорить.

Леат подошла к валяющейся на кресле куртке, осмотрела ее.

— О чем? — Ривиодо в зеркале следил за женщиной.

— В этом вы собираетесь идти? — Леат цокнула языком. — Я возьму ее и почищу. А волосы? Распорядитесь принести ножницы и бритву, нужно что-нибудь сделать с прической и усами.

— Ножницы и бритву? — переспросил Гре.

— А вы опасаетесь довериться женщине с чем-то острым руках?

— В вашем случае…

И все же Ривиодо кликнул слугу и распорядился принести все необходимое.

Леат улыбнулась.

— Я всегда одевала покойного мужа сама и никак не могла понять, почему князья считают, что если они такие сильные и смелые, как сами думают, то этого достаточно. Подданные, лично не наблюдая, как лихо вы захватили власть, будут судить, исходя только из вашего внешнего вида. Они ожидают увидеть того самого героя, о котором слышали, и если новоиспеченный правитель разочарует первые ряды зрителей, то об этом рано или поздно узнают и последние. А поскольку с последних рядов видно плохо, то первым они поверят на слово.

Ривиодо внимательно присмотрелся к своему отражению. Оно, возможно, и походило на воина, но уж никак не на князя.

— Хм, наверное, вы правы, леди.

— Конечно, права.

Леат усадила Гре на табуретку, повязала ему полотенце, приняла у слуги приборы и установила рядом тазик с водой.

Ножницами и бритвой женщина действовала удивительно ловко, а ее легкие прикосновения пальцев оказались настолько приятны, что Ривиодо даже задремал.

— Зачем я здесь? — вдруг спросила Леат, и этот вопрос выдернул Гре из дремы.

— О чем вы?

— Мы с сыном уже пятый день в вашем особняке. Вы отвели нам целое крыло. Никакой охраны, никаких требований больше. Я думала, что вы сошлете нас куда-нибудь. Когда это произойдет?

— А вам не нравится у меня?

— И все же зачем я здесь?

Ривиодо улыбнулся:

— Ну, например, сейчас вы мне помогаете подготовиться к церемонии. Как вы заметили, специальных слуг у меня для этого случая нет. Жены тоже.

— Так в качестве кого вы меня держите — служанки или жены?

— Позвольте оставить выбор за вами, леди Леат. Мне нравится находиться в вашем обществе, дальнейшие мои планы позвольте оставить пока в тайне.

— А вы, оказывается, одинокий человек, Великий князь, если нуждаетесь в обществе человека, желавшего вам смерти, пусть даже человек этот и вызывает у вас симпатию.

Ривиодо фыркнул и попытался встать, но Леат придержала его за плечи.

— Прошу прощения, я просто хотела узнать, где же ваша семья. Насколько я знаю, обычно правящие семьи довольно многочисленны.

— Моя мать умерла много лет назад, а отец погиб в очередной стычке между членами вашей семьи, как и положено человеку из Младших Братьев Меча. Сейчас у меня остались вдовствующая тетка с двумя дочками и троюродная сестра. Вот и вся семья Гре, если вы об этом.

— Удержать власть без поддержки семьи трудно…

— Поэтому я и не собираюсь ее удерживать, а уйду вместе с войсками к Большой земле. Я, человек без рода без племени, разворошил большой муравейник, неожиданно для всех захватил власть. Думаете, мне позволят прожить хоть месяц? Вряд ли. Сильнейшие семьи поднимут голову в ближайшее время, и у меня нет никакого желания бороться с ними. Поэтому я уйду.

— Но кто тогда останется здесь? — Леат искренне удивилась. — Разразится гражданская война.

— Нам пора, и если хотите выглядеть соответственно моменту, то вам стоит привести себя в порядок.

— Вы хотите, чтобы я тоже отправилась на церемонию?

— Конечно, там будут остатки вашей семьи, собранные со всех островов. Помните, именно представителю семьи Кэро я обязан княжьим престолом. Переодевайтесь, леди Леат.

Женщина подумала, кивнула и отправилась в свою комнату.

Ривиодо удовлетворенно посмотрел в зеркало, напялил так и не почищенную куртку.

— Да, по поводу вашего сына… — спохватился он, но женщина уже ушла.

Ривиодо пристегнул слева на ремне ножны с эспадоном, а справа — кобуру с револьвером. Грядут новые времена, отныне он может не стесняться огнестрельного оружия. Как жаль, что он уже не успеет полностью перевооружить армию, у него просто нет столько винтовок, но его личная гвардия, состоящая из короедов под командованием Сальды, ничем не будет уступать войскам Большой земли… Ну разве что количеством.

Решив все-таки обсудить с Леат вопросы, касающиеся ее сына, Ривиодо отправился в южное крыло.

Остановившись перед дверью спальни, Ривиодо с минуту не решался войти. И все же зашел. Женщина уже успела преобразить пустовавшее до этого помещение, и теперь все здесь выглядело мило и уютно.

Осмотревшись, Ривиодо тихонько двинулся к ширме, за которой слышалось шуршание одежды. Толстый ковер заглушал стук подкованных сапог. Аромат духов, витавший в комнате, приятно щекотал ноздри. Ривиодо колебался, раскрыть ли свое присутствие или молча смотреть и наслаждаться. Пока побеждало второе. После того как он обогнул ширму, взору мужчины предстали обнаженная спина и часть груди женщины. Великолепная спина и часть великолепной груди!

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению