Свитки Норгстона. Искушение магией - читать онлайн книгу. Автор: Анна Никитская cтр.№ 25

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Свитки Норгстона. Искушение магией | Автор книги - Анна Никитская

Cтраница 25
читать онлайн книги бесплатно

– Я уже думал о такой возможности, – рассудительно сказал Джеффри, – но в случае провала Хью все равно убьют, а вероятность такого развития событий весьма высока.

– Подождите! – неожиданно воскликнул Лео. – Я, кажется, знаю, где нам взять листья синего дерева!

– Где? – в голос спросили Берт и Эрлдью.

– Где-то год назад к нам на ярмарку приезжал один пак…

– Это типа эльф, что ли? – переспросил Эндрю.

– Ага, паки – их близкие сородичи. Так вот, мы с мамой покупали у него разные замысловатые растения для нашего сада. Он занимается чем-то вроде их скрещивания. Я такие экземпляры там видел, уму непостижимо! И мне кажется… Нет, я уверен, там у него среди прочего было какое-то деревце с листвой сине-фиолетового цвета. Оно очень понравилось моей матери, правда, денег на его покупку у нас не хватило. Он тогда еще сказал, что если она надумает, то может найти его в роще у Лесных озер. Там находится его оранжерея.

– Так до Лесных озер тут рукой подать! – обрадованно воскликнул Берт. – Мы еще успеем! Быстро собираемся и в путь.

Через два часа они были на месте. Лесные озера открылись перед ними в своем великолепии. Они мерцали в свете луны, переливаясь всеми цветами радуги, манили усталого путника окунуться в их чистые прозрачные воды. Вокруг летало множество светлячков, освещая пространство так, что казалось, что уже наступил рассвет.

Берт указал пальцем в сторону белоствольной березовой рощи, расположившейся на дальнем берегу.

– Нам туда, – уверенно сказал он, и все поспешили в заданном направлении. Подойдя поближе, они услышали музыку и веселый смех. Из рощи лился приглушенный свет. Доносился звон посуды.

– Как же я забыл! – ударил себя по лбу Берт. – Сегодня же день Великого Солнцестояния! Это главный лесной праздник! Жители устраивают настоящее веселье, думаю, мы без труда найдем нашего пака! Вот только есть одна загвоздка. – Он виновато опустил глаза в землю. – Я тут кое-кому задолжал. В общем, я тут был на покерном турнире в прошлом году – ну что вы уставились, есть у меня такая слабость! Мне поначалу фартило, а потом, словом, я проигрался в пух и прах. А денег, чтобы расплатиться, не хватило, вот я и дал деру. Так что мне туда ход закрыт. Мы с Эрлдью останемся тут, а вы ступайте отыщите этого селекционера.

– Вот возьмите, этого должно хватить с лихвой! – Эрлдью протянул Лео пару увесистых мешочков, заполненных золотыми монетами. – И возвращайтесь поскорее. Время еще есть, но надо поторопиться!

Джеффри кивнул и дал знак остальным следовать за ним.


Они прошли около сотни метров и оказались на огромной поляне, ярко освещенной тысячами разноцветных лампочек. По всей поляне тут и там были расставлены дубовые столы разной высоты, заставленные аппетитными лакомствами и бодрящими напитками. Все вокруг было украшено невероятными цветными композициями. Молодые люди чувствовали себя так, словно оказались в волшебной сказке. Пестрые наряды гостей соперничали друг с другом в оригинальности. По правую руку от них на роскошно украшенном подиуме шел показ модных цветочных шляпок. Дамы широко улыбались публике, стараясь привлечь максимум внимания к своим шедеврам. Здесь было полно разного народа: эльфы, лесные нимфы, водяные, бесы, паки, феи, тролли и прочие существа, о существовании которых ребята даже не догадывались. Их появление не осталось незамеченным.

– Вы посмотрите, кто заглянул к нам на огонек! – громко произнес невысокий тролль с микрофоном в руках. Он как раз объявил окончание конкурса необычных шляпок. Все, как один, повернулись в сторону визитеров. Музыка стихла. Все настороженно смотрели на незнакомых им людей, вооруженных мечами.

– Мы просим прощения! – громко сказал Лео, широко улыбнувшись. – Мы вам не помешаем, мы лишь хотели повеселиться и немного перекусить с дороги.

Заметив, что многие не отрываясь смотрят на их мечи, Лео демонстративно вытащил свой из ножен и положил его на стоящий рядом стол. Его примеру последовали и остальные участники группы.

По поляне прошел всеобщий вздох облегчения. Вновь заиграла музыка, и танцы продолжились с удвоенным энтузиазмом.

Юноши прошли к столу, на который им указал тролль.

– Вот, присаживайтесь! – радушно предложил он. – Могу я спросить, что привело вас сюда?

– Спасибо за теплый прием, – поклонившись, сказал Джеффри. Он дал знак остальным, и ребята принялись за еду с большим энтузиазмом.

– Мы ищем одного пака, – обратился он к троллю. – Его имени мы, к сожалению, не знаем, но мы в курсе, что он занимается разведением диковинных растений. Нам срочно нужно одно такое. Он сказал, что мы сможем отыскать его здесь.

– Ах, ну конечно! – воскликнул обрадованный тролль. Было видно, что слова юноши его окончательно успокоили и развеяли неприятные сомнения. – Его зовут Флавий! Он тут у нас гвоздь программы. Эти милые дамы, – тролль махнул в сторону конкурсанток, недавно выступавших на подиуме, – покупали цветы для своих чудесных произведений как раз у него.

– Вы простите, – перебил его Джеффри, – но мы очень торопимся. Не могли бы вы сразу проводить нас к нему. Мы были бы вам очень признательны!

– Ну, конечно, конечно! – согласился тролль. – Вон он играет за покерным столом. Очень удачно, кстати!

Лео поднялся первым и поспешил в указанном направлении.

Он подошел к паку как раз в тот момент, когда еще одна партия была завершена. Флавий встал из-за стола с выражением полного удовлетворения на лице.

– Добрый день, мистер Флавий! – обратился к нему Лео, широко улыбнувшись. – Вы помните меня? Я сэр Ортэ. Моя мама в прошлом году покупала у вас на ярмарке растения.

Пак пристально посмотрел на него и, как будто что-то вспомнив, закивал.

– Да, да, я помню вашу матушку. Ее невозможно забыть. У нее такие же белокурые волосы, как и у вас. Пожалуй, вы единственные такие во всем Норгстоне! Чем могу служить?

– Если я не ошибаюсь, – с надеждой в голосе произнес Лео, – в прошлый раз я видел у вас в продаже превосходное растение с листвой сине-фиолетового цвета. Я бы хотел купить его.

– А-а-а, я помню, вашей матушке очень приглянулся ирисус-кронус. Да уж, мне пришлось немало потрудиться, чтобы вывести этот синий пигмент из цветка ириса и внедрить его в листву дерева.

– Ох, это здорово! – воскликнул Лео. – Сколько вы хотите за него? У меня очень мало времени, я спешу, так что соглашусь на любую цену.

– Мне очень жаль огорчать вас, мой друг, но сегодня я ничего не продаю! У меня такое правило! Единственный день в году я посвящаю игре – моей второй истинной страсти, разумеется, после разведения моих крошек. Я ни за что не стану рисковать своей удачей и смешивать бизнес с развлечением. Приходите завтра с утра, я сделаю вам хорошую скидку!

– Но мне нужно сегодня! – в отчаянии воскликнул Лео. – Это вопрос жизни и смерти!

– Не нужно так убиваться, сэр Ортэ! Если ирисус так нужен вам – попытайтесь выиграть его!

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению