Возвращение колдуна - читать онлайн книгу. Автор: Вольфганг Хольбайн cтр.№ 143

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Возвращение колдуна | Автор книги - Вольфганг Хольбайн

Cтраница 143
читать онлайн книги бесплатно

Карета сразу же поехала дальше, едва Рольф успел выйти из нее. Кучер тотчас забыл о двух странных пассажирах, которых он провез почти через весь Париж. Зато утром он будет приятно удивлен, обнаружив в своем кармане толстую пачку денег. Это я обо всем позаботился. Проводив карету взглядом, я вдруг подумал о том, что было бы неплохо, если бы все проблемы можно было решать так просто — с помощью денег и щелчка пальцев. Но по сути это была лишь минутная слабость. Да и глупо к тому же.

Рольф кивнул в сторону крошечного магазинчика на другой стороне улицы, витрины которого казались матовыми из-за отражавшегося в них серого рассвета.

— Там.

Его голос звучал как-то потерянно, и я не сомневался, что причина не только в усталости. После недолгого колебания Рольф пошел вперед, нагнувшись, чтобы укрыться от ветра и дождя. Через несколько шагов он остановился перед входом в магазин.

Я следовал за ним. В какой-то момент мне показалось, что стало намного холоднее. Вдруг где-то невдалеке между завываниями ветра донесся металлический лязг. Я испуганно посмотрел по сторонам. Улица была пуста.

— Что такое? — с тревогой в голосе спросил Рольф.

— Ничего, — ответил я. — Просто у меня нервы на пределе.

Рольф посмотрел на меня и удовлетворенно кивнул, давая понять, что такой ответ его устраивает. Он ничего не сказал мне и снова отвернулся. Взявшись за ручку, Рольф попробовал открыть дверь.

Оказалось, что дверь была не заперта.

Рольф нахмурился, бросил на меня выразительный взгляд и вошел внутрь дома. Я не пошел за ним сразу и еще раз внимательно осмотрел улицу: по-прежнему никого не было.

Подождав, пока я поравняюсь с ним, Рольф снова аккуратно закрыл дверь, рукой дал знак немного отойти в сторону и полез к себе в карман. Через секунду ярко вспыхнула спичка, осветив помещение магазина.

— Ау! — крикнул Рольф. — Есть кто?

Ответа не последовало. Спичка с треском догорела, и Рольф зажег еще одну.

— Есть тут кто? — снова крикнул он. — Гаспар, где ты?

Еще несколько секунд царила полная тишина, затем из глубины дома послышался какой-то шум. Спичка в руках Рольфа снова погасла. Пока он пытался достать еще одну, к нам приблизились чьи-то шаркающие шаги. Судя по тому, как описал хозяина магазина Рольф, они явно не принадлежали Гаспару. Я инстинктивно отступил назад и схватился за эфес моей шпаги. После того, что мы пережили ночью, я не был готов к каким бы то ни было сюрпризам.

— Черт подери, кто здесь? — выкрикнул Рольф. — Это ты, Гаспар?

— Если вы имеете в виду месье Гаспара, друг мой, то ответ будет однозначно отрицательным, — ответил голос из темноты.

Этот голос был знаком мне. Только я не мог вспомнить, откуда я его знаю. Я беззвучно вытащил шпагу из куртки. Рольф пробормотал что-то нечленораздельное, чиркнул третьей спичкой и выругался, когда ее горящая головка отлетела, упав ему на палец. Из темноты послышался тихий смех.

— Друг мой, не занимайтесь ерундой, — произнес голос. — Подождите, сейчас я зажгу светильник.

Через несколько секунд в задней части магазина вспыхнул мягкий, неяркий свет керосиновой лампы, и из-за книжных полок к нам вышел узкоплечий седовласый человек. Его лицо покрывала тонкая паутина морщин. Когда он взглянул на нас, в его прищуренных глазах я заметил насмешливый огонек.

— Хватит играть в прятки, мистер Крэйвен, — сказал Жан Балестрано. — И уберите оружие. Вы же знаете, мы вам не враги.


— Е5 на F3, — самодовольно произнес Сарим. — Шах, мой верный друг.

Говард инстинктивно пригнулся, несмотря на то что знал, насколько это бессмысленно. Конь Сарима, огромное чудовище двухметрового роста, который больше походил на саблезубого тигра, огромным прыжком скакнул на указанную клетку и раздавил стоявшую там пешку. Маленькие, острые как бритва стальные осколки вылетели из ноздрей исполинского коня и вонзились в правую руку Говарда.

В это же время из верхней части головы железного коня выскользнула бело-голубая молния и, ударив по черному королю, прожгла тело Говарда. Он упал на одно колено, сжав зубы от нестерпимой боли, но усилием воли заставил себя снова встать на ноги. Шахматная доска поплыла перед его глазами.

— Твой ход, мой друг, — с издевкой сказал де Лорек. — Я хотел бы дать тебе совет: возьми себя в руки. По-моему, тебе грозит мат в четыре хода.

Говард проигнорировал его слова и в отчаянии попытался сосредоточиться на игре. Мысли путались в его голове, и каждый удар сердца отдавался тупой болью. Черт, если бы он только смог сосредоточиться! Сегодня он играл как никогда в своей жизни. Более половины фигур Сарима были убиты, но и ряды черных фигур тоже заметно поредели, а за каждую утраченную им фигуру Говард получал новую рану. У него едва хватало сил на то, чтобы стоять на ногах, и обдумывать ходы становилось все труднее и труднее.

— Е1 на F1, — сказал он устало.

Король медленно двинулся, покидая свою клетку. Де Лорек укоризненно покачал головой.

— Это был не самый умный ход, — сказал он. — Боюсь, что ты не заметил моей королевы. Королева G8 бьет пешку на С4, и опять шах.

Говард весь напрягся, когда огромная серебристо-белая королева перешла по диагонали через всю доску и сбила его последнюю пешку. В то же мгновение в воздухе просвистела полуметровая металлическая стрела и вонзилась ему в плечо. Через секунду ярко-белая вспышка от разрядов электрической энергии озарила черного короля.

— F8 на G8, — простонал Говард.

Сарим вздохнул.

— Брат, ты меня разочаровываешь все больше, — глумливо улыбаясь, сказал он. — Королева ходит с С4 на D4, и тебе снова шах.

В этот раз Говард чуть не потерял сознание от электрического разряда. Несколько секунд он пытался отогнать черную пелену, которая окутывала его сознание. Когда он взглянул на Сарима, лицо повелителя кукол показалось ему отражением в кривом зеркале.

— Ну разве это не глупо с твоей стороны? — продолжая издеваться, спросил де Лорек. — Ты расстанешься с жизнью, если не будешь более внимательным.

— Не думаю, — простонал Говард. — Ты всегда был очень хорошим игроком, Сарим, но и по сей день ты делаешь точно такие же ошибки, как и десять лет назад.

— Правда? — спросил де Лорек. — И какие же?

— Ты слишком быстро ходишь, — пробормотал Говард и попытался встать, но ноги не слушались его. — Этот ход… будет стоить тебе королевы, — прошептал он. — Конь ходит с С2 и бьет королеву на D4.

Он из последних сил поднял голову и посмотрел на своего коня снизу вверх. Фигура не двигалась с места.

— Что это значит? — прошептал он. — Ты хочешь… обмануть меня?

Де Лорек покачал головой и ухмыльнулся.

— Ни в коем случае, Говард. Я хочу обмануть тебя ровно настолько же, насколько я сделал вид, что не заметил твоего коня. Просто мне хотелось бы дать тебе возможность еще раз подумать, стоит ли так ходить. Я, знаешь ли, играю честно.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию