Духи болота - читать онлайн книгу. Автор: Мэри Арриган cтр.№ 14

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Духи болота | Автор книги - Мэри Арриган

Cтраница 14
читать онлайн книги бесплатно

Глава 13

Сюзи опустилась на траву.

— Я больше не могу, — застонала она. — Мне кажется, я сейчас здесь просто умру.

Мне совершенно не хотелось оставаться на этом проклятом болоте.

— Пойдем, — сказал я. — Лучше сделать так, как он сказал. Мы больше ничего не можем сделать, разве что болото вычерпать.

Мы оба посмотрели на болото. И в этот момент на него упала тень, как будто кто-то вылил на него ведро серой краски. Опять этот эффект холодильника!

— Пойдем, — повторил я, стараясь даже не смотреть на дерево.

Сюзи уже не нужно было подталкивать. Она мгновенно вскочила, и мы побежали к дому. В глубине души я надеялся, что офицер Гроган передумает, но я ошибался. Уже у коттеджа мы увидели отъезжающую полицейскую машину.

— И что мы будем теперь делать? — спросила Сюзи.

Я вздохнул.

— Нужно сделать, как он сказал, — ответил я. — Может быть, он прав, и бабушка Кейт действительно скоро вернется. Лучше быть как можно ближе к дому.

— Нет, — сказала Сюзи. — Я за то, чтобы вернуться в деревню.

Я посмотрел на нее и покачал головой.

— А смысл?

— Мы можем сказать об ее исчезновении кому-то еще, — объяснила моя настырная кузина. — Найти кого-то, кто побудет с нами.

— Не дури, — огрызнулся я, хотя, должен признаться, идея присутствия третьего лица показалась мне привлекательной. Нужен был какой-нибудь активный и неглупый взрослый человек, который распутал бы это странное дело. — И что мы скажем: расскажем про грозу, которой не было, и про гниль, которой нет, и про фигуры, которые мы придумали? Ты же видела реакцию этого полицейского. Никто нам не поверит. И я все равно никого не знаю в этой деревне. А ты знаешь? Сюзи пожала плечами.

— Продавца в магазине.

— Ну да, конечно, Сюзи. Разумеется, он бросит покупателей и пойдет искать человека, у которого репутация старой полоумной, постоянно куда-то исчезающей.

— Перестань называть бабушку Кейт полоумной и старой, — огрызнулась Сюзи.

Я знал, что не стоит ей говорить такие вещи, но был зол и растерян. И очень напуган. Может быть, я обвинял бабушку в том, что она здесь живет, в том, что она странный человек, в том, что из-за нее мы влипли в эту историю.

Сюзи вдруг просияла.

— Телефон! — воскликнула она. — Телефон заработал! Мы можем позвонить домой!

Я испытал огромное облегчение.

— Твоим родителям. Мои в Уэльсе, и из-за них-то я все это и терплю. Но и твои сойдут, — сказал я. — Они разберутся в происходящем. Пойдем.

Мы побежали к задней двери, потому что офицер Гроган запер парадную дверь. Сюзи, ухмыльнувшись мне, сняла трубку, с явным удовольствием послушала зуммер и набрала номер. Я услышал длинные гудки. Сюзи подняла вверх большой палец. Мы стали ждать. И ждать. Сюзи переминалась с ноги на ногу.

— Ну же, — бормотала она. — Отвечайте же!

Она не клала трубку, пока не послышались короткие гудки. Я сглотнул опять появившийся комок в горле.

— Попробуй еще раз, — предложил я. — Может быть, они в саду и не успели добежать до телефона.

Сюзи глубоко вздохнула и повторила эту мучительную процедуру.

— Их нет дома, — просто сказала она.

— А мобильники? — спросил я. Сюзи раздраженно посмотрела на меня.

— У мамы нет мобильника. Она говорит, что они плохо влияют на мозги.

— Правда? — спросил я. — Ну, если бы она шла в ногу со временем, мы сейчас были бы вне опасности. Мы и бабушка Кейт.

Сюзи швырнула трубку на рычаг.

— Знаешь что, мистер Всезнайка, если тебе столько известно, почему бы тебе не позвонить своим родителям в Уэльс, а?

Мои плечи сами собой опустились.

— Я не знаю, где они, — угрюмо сказал я. — Путешествуют, наверное.

— Как это типично, — заметила Сюзи. — А какие возможности для связи в экстренном случае они предусмотрели? Что, если бы ты умер или сломал бы шею, или еще что? Это глупо — уезжать, не оставив никакого телефонного номера.

— У бабушки Кейт был какой-то контактный номер, — пробормотал я.

— Но ведь ее нет, не так ли?

— Слушай, так мы ничего не добьемся, — прервал ее я. — Мы и так застряли на одном месте. Нужно как-то выбираться из этого кошмара. Или…

— Или что?

Теперь я глубоко вздохнул.

— Или мы слиняем отсюда. Сюзи расширила глаза.

— Ты имеешь в виду — убежим?

— Слинять обычно и означает убежать, — заметил я. — Мы можем автостопом добраться до твоего дома и избежать всяких неприятностей, которые поджидают нас тут.

Моя кузина начала задумчиво покусывать губу.

— Не знаю, — сказала она через несколько секунд. — Ты же слышал, что сказал полицейский. Он велел нам оставаться у коттеджа. Если мы сбежим, нас может похитить какой-нибудь урод. Нас и убить могут. И подумай, что будет, если наши родители обнаружат, что мы сами подвергли себя такой опасности.

— А что ты скажешь по поводу опасности, которой мы подвергаемся сейчас? — саркастически спросил я.

— Я бы не сказала, что мы в опасности, — заметила Сюзи. — Офицер Гроган просил позвонить ему, если бабушка не вернется до девяти вечера. Телефон работает, так что без присмотра мы не останемся. Я думаю, мы должны остаться в доме, Арчи. Неужели ты не понимаешь, что, сбежав, мы только все усложним?

Я понимал, что она говорит разумные вещи, но внутренний голос подсказывал мне, что мы должны уйти отсюда как можно дальше. Мысли у нас настолько перепутались, что все стало наоборот. Ведь сначала Сюзи предложила сбежать хотя бы в деревню, а теперь я… Некоторое время мы стояли на месте, не зная, что делать. Наконец Сюзи покачала своими рыжими кудрями и устремилась на кухню.

— Давай что-нибудь поедим, — сказала она. — Нам нужны будут силы для того, чтобы досидеть здесь до девяти часов.

Мы сделали себе бутерброды с ветчиной и достали остатки вчерашнего шоколадного торта. Я искренне пожелал, чтобы мы оказались во вчерашнем дне, когда все втроем ели этот торт. Когда мы были все вместе — втроем.

— Может быть, мы все придумали? — спросила Сюзи, стараясь проглотить кусок ветчины. — Может быть, это все игры нашего воображения? Вся эта грязь, гнилые ветки, буря и все прочее? Ты же слышал о том, как люди, самые разные люди, вместе воображают самые разные вещи? Например, движущиеся статуи или НЛО?

— Ага, и исчезновение их бабушек, — саркастически заметил я.

— Да нет, Арчи, сам подумай, — продолжала Сюзи, проигнорировав мою реплику. — Она могла рано утром уйти рисовать цветы или просто рассвет. Она это регулярно делает, и мы все знаем, что она это делает. Может быть, прошлой ночью нам с тобой все это приснилось. Может быть, в воздухе что-то такое носилось… — Сюзи с отвращением посмотрела на кусок торта, который держала в руке, и бросила его на тарелку. — Так и должно было быть… и так и было! Ты что, не понимаешь? Бабушка Кейт такая странная, что она могла положить в торт какое-нибудь странное вещество, и нам могло это все привидеться, разве не так? Может быть, положила какой-нибудь акрил вместо масла, и нам все привиделось, Арчи, — Сюзи возбужденно наклонилась ко мне, — это же разумно, да? Посмотри вокруг. Ведь ничто не свидетельствует о нашей версии произошедшего, правда? Что ты скажешь?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению