Семь звезд - читать онлайн книгу. Автор: Ким Ньюман cтр.№ 11

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Семь звезд | Автор книги - Ким Ньюман

Cтраница 11
читать онлайн книги бесплатно

— Ее принесли к нам демоны и обагрили кровью землю, на которую она ступила. Многие годы я готовил планету к приходу Великого Зла, с которого начнется новая ступень всемирной истории. И вот царство дьявола наступило! Она отпрыск вавилонской шлюхи и развратника из Мендеса. Мгла окутает человечество, запомните мои слова. Я сделаю из нее великую грешницу; хаос придет на Землю, и польются реки крови.

— Не слишком ли много библейских изречений из уст заклятого врага христианства? — метко заметил Уинтроп. — Ваши родители были членами плимутской братии, не так ли?

— Мои корни из Уорвикшира [13] . Просто поразительно, что такое маленькое графство могло подарить Британии двух величайших поэтов.

Все присутствующие уставились на Кроули в изумлении.

— Вторым был Шекспир, — пояснил Алистер. — Ну, знаете, тот парень, что написал «Гамлета».

Сэр Артур едва сдерживал негодование; Катриона обескураженно смотрела на Кроули. Но Уинтропа слова сумасшедшего колдуна тревожили: несмотря ни на что, этот фанатик был очень опасен.

— Великий Богоненавистник, — сказала Катриона.

Кроули расплылся в улыбке, принимая слова девушки на свой счет.

— У Артура Мейчена есть маленький рассказ с таким названием. Вот откуда этот сумасшедший взял свои бредовые идеи. А Розу он принимает за антигероиню, которой отводилась главная роль в сказке Мейчена.

— Сказка — ложь, да в ней намек, — живо отозвался Кроули. — Уверен, сэр Артур согласится со мной, ведь всю свою жизнь он только тем и занимался, что перемешивал истину с выдумкой. Знаете, мистер Уинтроп, многие люди считают ваш Клуб не более чем плодом фантазии великого мастера пера.

Сэр Артур тихонько выругался.

— В любом случае, коль скоро здесь больше нет предмета моих поисков, я, с вашего позволения, откланяюсь. Мне было чрезвычайно приятно встретиться с вами при столь волнительных обстоятельствах.

Кроули слегка поклонился, пробурчал еще что-то и удалился из комнаты.

11 Живое зеркало

— Н-да-а, — протянула Катриона.

— Любопытный экземпляр, — заключил Эдвин.

Попав из фильма ужасов на цирковое шоу, девушка никак не могла осознать происходящее. Теперь казалось абсурдным, что всего полчаса назад она находилась на волосок от смерти, когда лже-Роза зловеще склонялась над ее горлом.

— Понял! — неожиданно выпалил сэр Артур.

Писатель снял с тела священника одеяло и указал распятием на отвратительную рану. Сэр Артур был оживлен и весьма доволен собой.

— Я провел дедуктивный анализ, — объявил детектив. — У меня написано о нем столько рассказов! Непередаваемое чувство — как будто в голове начинают двигаться маленькие колесики и выстраиваются в ясную линию.

Сэм Фаррер обессиленно отнял от лица руки и обвел присутствующих измученным взглядом. Сознание простых смертных бессильно перед индивидами с нестандартным (мягко говоря) мышлением, будь то одаренные от природы люди или упавшие с неба монстры.

— Тварь, которую мы видели, выпустила два клыка, — рассуждал сэр Артур, — похожие на ядовитые зубы змеи. Они-то и напомнили мне о вампирах Брэма Стокера. Однако рана в горле несчастного мистера Хаскинса оставлена одним острым предметом и напоминает след скорее не от укуса, а от укола толстой иглой. От зубов Розы остались бы два неровных отверстия. На Хаскинса напало нечто другое.

— Или другой формы, — предположил Эдвин.

— Безусловно. Мы уже наблюдали способности подменыша менять облик. Не сомневаюсь, что у твари в запасе большой ассортимент всевозможных комбинаций.

Катриона попыталась вообразить, что могло стать причиной ранения.

— Сэр Артур, похоже на укус насекомого, — поежилась девушка. — Какого-то… о Боже… гигантского москита.

— Барт ненавидел насекомых, — мрачно заметил Фаррер. — Много лет назад с ним произошла неприятная история, о которой он толком никогда не рассказывал. Если, не дай бог, в комнату залетала оса, Барт холодел от ужаса.

У Катрионы возникла идея.

Преподобный мистер Хаскинс ненавидел насекомых, а она до смерти боится змей. Поначалу Катриона думала, что Роза принадлежит к числу детей, которые стремятся во всем угодить взрослым. Как оказалось, интуиция не подвела девушку.

— Роза именно такая, какой мы ее представляем.

Не понимая, к чему клонит Катриона, сэр Артур отрицательно покачал головой.

— Она меняет облик в зависимости от того, что окружающие хотят видеть или чего боятся, — продолжала девушка. — Сэр Артур хотел думать, что Роза общается с эльфами, — и она подтвердила; Эдвин не сомневался в обмане, поэтому, когда его опасения приобрели более четкие очертания, девочка допустила ошибку с телефоном. Преподобный мистер Хаскинс панически боялся насекомых — и Роза тут же превратилась в гигантскую осу. Лично я не в восторге от ползающих тварей — поэтому из милого ребенка вышла чудесная женщина-змея. Подменыш реагирует на малейшие изменения, происходящие в сознании окружающих. На вопрос, как ее зовут, девочка повторила мое имя. Сэр Артур, вы подумали о сцене из романа, которую Роза тут же разыграла. Она — живое зеркало, воспринимающее все, что о ней думают, и становящееся тем, чем мы ее представляем.

Сэр Артур закивал, выражая полное согласие. Но девушке не льстило восхищение в глазах писателя: Катриона тоже провела маленький дедуктивный анализ.

Эдвин забеспокоился:

— Надо во что бы то ни стало остановить Кроули.

Кроули? — недоумевающе переспросила Катриона.

— Если этот ненормальный найдет Розу, она станет такой, какой ее представляет Алистер. А колдун уверен, что эта тварь — конец света.

12 Алтарь дьявольских забав

Существовало только одно место, куда могла направиться Антихристша, — в Долину Ангелов, где когда-то стоял каменный круг. Кроули знал ферму Сэма Фаррера: по приезде Алистер направился именно туда, думая, что заботу о неземном создании взял на себя предполагаемый племянник. Но Долина Ангелов оказалась весьма загадочным местом: на дороге, ведущей на ферму, не было фонарей, и сквозь дебри приходилось продираться впотьмах.

Перед отъездом в Англию, не имея ни гроша в кармане, Кроули телеграфировал некоторым из своих немногочисленных последователей, умоляя дать ему взаймы денег и одолжить машину с шофером. Кроули уже стал международным изгнанником: особым распоряжением ненавистного Муссолини Алистера выслали с Сицилии, и колдун был вынужден искать пропитание в Париже, рассчитывая только на помощь бывшей «Блудницы в пурпуре», которая даже порывалась вернуться к проституции, лишь бы обеспечить Кроули мало-мальский комфорт.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию