Сезон охоты - читать онлайн книгу. Автор: Дин Винсент Картер cтр.№ 20

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Сезон охоты | Автор книги - Дин Винсент Картер

Cтраница 20
читать онлайн книги бесплатно

— Мы привлечем к себе внимание. Нам рано еще по пабам ходить.

— Да я сто раз бывала в пабах с Мэнди и ее братьями! К тому же, помнишь, мы еще и жили над пабом?

— Помню, но идти надо туда, где можно смешаться с толпой.

Геронтий прошелся по гостиной. Лия включила телевизор, сделав звук потише. Голоса людей на экране успокаивали, словно в доме был кто-то третий.

— Еще можно пойти в полицию, — предложил Геронтий.

— Не, не катит. Нас выставят в два счета, — ответила Лия. — Нужна причина, чтобы явиться туда, а нам вряд ли поверят, если расскажем правду.

— Согласен.

— Подумай, — сказала Лия и встала. — Я мигом вернусь.

— Ты куда?

— Зов природы.

— О, прости.

Геронтий сел на диван и посмотрел на экран телевизора. Только что начались новости. Интересно, когда появится экстренный выпуск об оборотне?

Зазвонил телефон. По телу пробежал холодок. Чудовище вряд ли знало номер, и даже если бы знало, зачем ему звонить? А вдруг это Мейсон? Он мог запросто узнать телефон по справочнику и решил убедиться, что с Герри все в порядке.

Приложив трубку к уху, мальчик выждал секунду и проговорил:

— Алло?

— О… привет, Герри, Лия дома?

Это Мэнди, лучшая подруга сестры.

Геронтий задумался перед тем, как ответить. Что ей сказать?

— Привет, Мэнди! Нет, Лии сейчас нет.

— Ммм… Ну, тогда пусть перезвонит мне, когда появится.

— По правде говоря, ей пришлось задержаться на работе. Похоже, придет очень поздно… Может, она тебе лучше утром позвонит?

— Я могу ей сама на работу звякнуть.

— Она там переучетом занимается, не стоит ее отвлекать. Ужасно нервничает…

— Хорошо, я ей тогда сообщение сброшу, — слегка разочарованно сказала Мэнди.

— Ну все, пока!

Геронтий повесил трубку как раз в тот момент, когда Лия спустилась вниз.

— Кто это был? — спросила она.

— Мэнди. Я сказал ей, что ты еще на работе, и попросил не беспокоить. Лучше, чтобы о нем больше никто не знал.

— Да, конечно… хотя…

— Что?

— А почему бы нам не пойти к Мэнди? — Лия прислонилась к дверному косяку и скрестила руки на груди. — Необязательно ведь рассказывать ей все, просто там мы будем в безопасности. Вряд ли оборотень нападет на нас, когда рядом другие люди.

— Нет, это совсем не то. Во-первых, нельзя подвергать опасности Мэнди. Во-вторых, нужно больше людей, целая толпа.

— Но он не знает, где живет Мэнди!

— Зато может проследить за нами.

— В таком случае он может проследить за нами до любого места.

— Вот потому-то и нужно тщательно обдумать, куда пойти.

— Хорошо. И что ты предлагаешь?

* * *

Вместо того чтобы сразу отправиться на свалку, как было запланировано, Галлер вернулся в театр, чтобы вспомнить запах Мейсона. Так проще найти человека — хоть на свалке, хоть в любом другом месте. Оборотень несколько раз глубоко втянул воздух ноздрями — да, запах еще достаточно силен — и выпрыгнул через пожарный выход на улицу. Ему неприятно было думать, что он упустил Мейсона, особенно после того, как довольно легко убил тех двоих.

След удалось взять у главной дороги. Наверное, Мейсон действительно отправился на свалку. Пройтись по основной улице в час пик и остаться незамеченным — задача не из легких. В темном заброшенном гараже Галлер обернулся в человека. Каждая часть тела вначале сократилась, потом вытянулась. Когда трансформация завершилась, оборотень повертел шеей в разные стороны и изогнулся. Кости ломало. Он заправил рубашку в штаны, застегнул на все пуговицы длинное пальто, спрятав, как получилось, следы крови и дырки от пуль, и вышел на оживленную улицу. Перейду здесь, найду тихий безлюдный переулок и превращусь обратно. Галлер не привык менять обличье так часто, но надеялся, что это не вызовет проблем.

* * *

— Ты такой спокойный! — сказал Мейсон, удивляясь сам себе: вот он беззаботно сидит с незнакомцем и ждет неизвестно чего, возможно, собственной смерти. — Уверен, что сумеешь убить его? Я видел, как в него попало несколько пуль, а он и глазом не моргнул.

Мейсон обвел взглядом свалку. Интересно, чудовище уже здесь?

— Да, я могу прикончить его, — ответил Ганс, выкидывая окурок. — Хотя и с трудом. Он очень силен и изобретателен. Уязвимы лишь его мозг и сердце. Нужно попасть в них, чтобы умертвить оборотня окончательно.

— Значит, достаточно хорошо прицелиться?

— Ага.

— А пули должны быть серебряными?

— Ха-ха! Нет. Они должны быть крупнокалиберными. И стрелять лучше с близкого расстояния. Пули «дум-дум» [1] тоже ничего, и обыкновенный пистолет сгодится. Только надо подойти поближе и выстрелить точно. Лучше всего сделать это, пока он в человечьем обличии, тогда ему труднее заживлять раны. Но самое сложное — поймать нужный момент. Он ведь не будет спокойно стоять и ждать, пока ты прицелишься. Да-да, это движущаяся мишень…

— Ты уже стрелял в него?

— Трижды.

— И как?

— Он все еще жив, — ответил Ганс, приподняв брови. — А все, чем могу похвастаться я — это шрамы.

— Мне бы так легко отделаться… Я потерял сегодня двух друзей. Не знаю теперь, как смотреть в глаза их родственникам. — Мейсон посмотрел в ночное небо. — Я пройдусь, если не возражаешь.

— Конечно, — со вздохом ответил Ганс.

Вскоре Мейсон вернулся к будке.

— А что ты знаешь о самом первом оборотне? Откуда он вообще взялся?

— Знаю только легенду, которая передается из поколения в поколение. Кто-то верит, кто-то нет. Я верю. В каждой сказке есть доля правды… Все началось в середине девятнадцатого века в австрийском городке Хольцгау. Молодого человека по имени Питер обвинили в увлечении черной магией. Отец решил наказать его и отправил в лес, чтобы убить волка, который повадился резать местный скот. Бродя ночью по лесу, парень нашел волчьи метки.

— Что за метки?

— Дерьмо.

— А, ясно.

— Еще он нашел наполовину изглоданную тушу оленя и понял, что волки где-то недалеко. Только он хотел уйти с поляны, как услышал, что приближается какое-то животное. Парень поднял ружье.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию