Лунная девушка - читать онлайн книгу. Автор: Анна Овчинникова cтр.№ 66

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Лунная девушка | Автор книги - Анна Овчинникова

Cтраница 66
читать онлайн книги бесплатно

Когда за Скодом закрылась дверь, я повернулся к Ирч-ди.

— Я тоже предупреждаю тебя, лавадар. Если ты собираешься выдать им Джейми… Эй, а где он?

Я нашел скина в углу: скорчившись за перевернутым столом, он прижимал обе ладони ко лбу, как будто предательский знак «глаза» мог проступить через усыпанную золотыми бляшками повязку.

— Джейми, хватит паниковать! Он посмотрел на меня дикими глазами и еще глубже забился в угол.

— Последний погром случился в Лаэте двенадцать келдов тому назад, — сказал за моей спиной Ирч-ди. — Он был тогда сопляком, но, видно, хорошо его помнит!

— Я запру дверь. И пусть только сюда попробует кто-нибудь вломиться!

— Они не будут сюда вламываться, — Ирч-ди подобрал оброненный Джейми кинжал. — Если они найдут в шантере хоть одну запертую дверь, они просто сожгут весь дом. Я тоже хорошо помню тот погром, опустошивший почти пол-Лаэте!

Буря бушевала уже совсем рядом; я слышал звон бьющихся стекол, рев огня и сливающийся с ним рев толпы: «Смерть низшим! Смерть „полуночникам“!» Эти звуки наполняли душу такой жутью, какую я никогда не испытывал перед настоящей бурей.

— Ирч-ди, здесь где-нибудь есть выход на крышу? Эй, что ты делаешь?

Лавадар раздул угли в камине и положил на них кинжал.

— Может, это судьба, — задумчиво проговорил он, глядя, как лезвие наливается багровым огнем. — Я никогда не понимал, о чем думают боги, жонглируя нашими судьбами…

— А я не могу понять, о чем сейчас думаешь ты!! Я тебя спрашиваю — отсюда можно подняться на…

— Я думаю, твоему другу пора избавиться от знака «глаза», — Ирч-ди быстро поправил лежащий на углях кинжал с роговой рукояткой.

— Ты хочешь…

Я взглянул на Джейми, который стоял теперь рядом со мной.

— Нет, Ирч-ди, он не выдержит этого! Он еще слишком слаб…

— Выдержу! — громко заявил Джейми.

Он был мертвенно-бледен, но, мельком посмотрев на камин, снова зашарил глазами по комнате, как будто искал, где спрятаться, а потом уставился на окно, за которым свирепствовал безжалостный ураган.

Ирч-ди кивнул.

— Я тоже думаю, что выдержишь. Джу-лиан, налей ему выпить!

Я чертыхнулся, но поспешил выполнить просьбу итона. То, что лавадар собрался сделать, было и впрямь единственным выходом — как для Джей-ми, так и для меня.

Тан-скин проглотил бокал крепчайшего неразбавленного вина почти залпом, вздрагивая при каждом вопле, вырывающимся из общего дикого шума на улице. Я тоже хлебнул из бутылки, но не почувствовал ни крепости, ни вкуса напитка.

— Положи его на кровать и держи крепче, — велел лавадар.

— Долбаная планета! Ортиса следовало бы отправить на Помост Казней за то, что он затащил нас сюда!

Я довел пошатывающегося Джейми до кровати: вино совершенно не подействовало на меня, зато сразу подействовало на скина.

— Долго еще старый хрен собирается возиться со своей железякой? — заплетающимся голосом осведомился он, падая на подушки.

— Эй, следи за своим языком!

Джейми захихикал, но испуганно сжался, когда лавадар двинулся к нам с раскаленным добела кинжалом в одной руке и со сложенным в несколько раз ремнем перевязи — в другой. Отвернувшись, я крепко обхватил скина поперек груди и прижал к кровати.

— Постарайся не орать, малыш, — бросил Ирч-ди. — На, кусай этот ремень! А ты, Джу-лиан, медленно считай до десяти.

Сердце скина бешено застучало в мое плечо, а секунду спустя Джейми задергался с глухим мычанием, которое не смогло заглушить отвратительного шипения горячего железа, впивающегося в живую плоть. Не так давно я слышал подобный звук, когда мне ставили на плечо рабское клеймо, и знакомый запах паленой кожи сжал мне горло судорогой тошноты.

Медленно досчитав до пяти, я не выдержал и зачастил, долетев до десяти за две секунды.

— Ирч-ди, хватит! Хватит!

— Эти мерзавцы не дураки, — слегка прерывистым голосом откликнулся лавадар. — Если они увидят один-единственный ожог посреди лба, они сразу поймут…

Джейми бился, как будто сквозь него пропускали электрический ток, и я едва сдерживался, чтобы не отпустить его и не отшвырнуть прочь седовласого итона с его пыточным инструментом.

— Все, — наконец услышал я голос Ирч-ди, и Джейми обмяк, хрипло быстро дыша.

Я отпустил его, распрямился, взглянул на его лицо и бешено выругался. Да уж, лавадар постарался на славу! На лбу скина багровел глубокий ожог, переходящий на левый висок и верхнюю часть скулы. От знака «глаза» не осталось и следа, но парень был почти без сознания.

— У нас есть еще выпивка, Ирч-ди?

Пока я смазывал ожог Джейми мазью, оставленной Наа-ее-лаа, лавадар бросил в камин ароматическую смолу, и приторно-сладкий запах перебил вонь горелого мяса.

— Ничего, и не такое переживали, правда? — я начал было накладывать на лоб Джейми повязку, но вздрогнул от рявка Ирч-ди:

— Ты что, хочешь, чтобы они сорвали с него эту тряпку вместе с головой?! Вставай, малыш, — обратился он к скину. — Хватит скулить, теперь самое время сыграть в то-гу!

Нехитрая игра под названием «то-га», распространенная среди унитов, напоминала наши простейшие карточные игры. Она не требовала больших способностей, мне не раз случалось обыгрывать в нее Ирч-ди, но на этот раз я был не в ударе. Не в силах сосредоточиться, я то и дело забывал перекладывать нужные костяные пластинки с изображением оружия, животных и растений во-наа. Джейми играл еще хуже. Он поминутно прикладывался к стоящему рядом кубку и вытирал пот с лица, а когда на дверь шантеры обрушились властные удары, попытался вскочить.

— Спокойно, — сквозь зубы сказал я, нажимая ему на плечо. — Твой ход!

Уж не помню, какой зверюгой сходил Джейми, но почему-то помню совершенно точно, что Ирч-ди покрыл ее скалящим зубы тор-хо и смахнул обе пластинки на край стола с торжествующим возгласом:

— Так-то, сосунки! Куда вам тягаться со старым лавадаром!

Лестница уже гремела от топота десятков ног, Джейми снова попытался сорваться со стула, я опять его удержал…

И в следующий миг в комнату ввалились покрытые копотью и кровью карханы, за спинами которых совершенно затерялся Скод.

— Я клянусь вам, здесь никого нет, кроме благородных итонов… — слышался прерывающийся голос хозяина шантеры.

Бросив на стол костяную пластинку с трилистником, я воззрился на вошедших со смесью удивления и негодования. Надеюсь, негодования было гораздо больше.

— В чем дело, Скод? Что здесь нужно этим ублюдкам?

— Мы проверяем, нет ли здесь низших и… — кархан, стоявший впереди, попятился, когда я положил руку на рукоять меча, но, наткнувшись на стоящих за спиной товарищей, обрел прежнюю наглость. Такие типы бывают удивительно храбры, когда за ними стоит толпа… Или хотя бы четверо головорезов, как на этот раз.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению