Лунная девушка - читать онлайн книгу. Автор: Анна Овчинникова cтр.№ 65

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Лунная девушка | Автор книги - Анна Овчинникова

Cтраница 65
читать онлайн книги бесплатно

По мере того как близился час моего торжественного представления ко двору, напряжение все росло, и теперь даже самые незначительные пустяки я был готов принять за грозные предзнаменования…

Предзнаменования чего? Я и сам этого не понимал, но Лаэте казался мне сейчас городом воплотившегося наяву Хэллоуина.

— Интересно, часто ли здесь отправляют уни-тов на Помост Казней только за то, что они переждали бурю в неположенном месте? — вполголоса произнес я.

Лавадар хмыкнул.

— Об этом тебе лучше спросить Ко-лея. Когда советник вернул принцессу в Лаэте, он вскоре забрал такую силу, что Сарго-т оставил мысль опереться на род верховного жреца Интара и решил…

— Решил, что выгоднее будет продать свою дочь влиятельному советнику Ко-лею, так?

Обернувшись, я увидел, как жестяной кубок смялся в руке Ирч-ди. Но старый воин быстро овладел собой — может быть, потому, что в глубине души сознавал правоту моих горьких слов.

— Когда ты будешь представлен ко двору, Джулиан, тебе нужно будет внимательно следить за своим языком, — спокойно сказал он. — Иначе ты скоро потеряешь его вместе с головой.

— Кому суждено быть повешенным… — я потер шею, все еще хранившую следы веревки.

— Да. Так вот, Ко-лей бредит свадьбой с принцессой и, чтобы усилить влияние на ямадара, распространяет слухи о возможном бунте низших. При дворе о свадьбе Наа-ее-лаа говорят как о деле уже решенном, и всю последнюю улу Ко-лей занимается тем, что очищает город от всякой мрази. Он объясняет это заботой о безопасности невесты и ее семьи, но вместе с благодарностью Сарго-та он хочет заслужить благодарность карханов, которых заставляет увидеть в себе защитника от…

В полутьме за окном сквозь обыденные звуки вдруг прорвался далекий крик, напомнивший мне жуткую подземную камеру в тюрьме Внешнего Круга. Потом новый, куда более громкий вопль прозвучал недалеко от шантеры, и я отскочил от окна.

Ирч-ди бросил кубок и встал.


Глава вторая

Погром


— Что это?

К крикам прибавились такие звуки, словно на окраине Лаэте разразилась буря — буря без грома и молний, но с ураганным ветром, сметающим все на своем пути.

Ирч-ди надел через голову перевязь со вторым мечом, Джейми вскочил с кресла, протирая глаза.

— Останьтесь здесь, — с металлом в голосе велел лавадар. — Я узнаю, что происходит.

Он вышел из комнаты, а я прижался лбом к оконному стеклу. В Лаэте умели делать неплохие стекла, они почти не искажали очертаний предметов, — и можно было увидеть, как в темноте один за другим загораются огни, непохожие на призрачное мерцание зеленых «фонарей». Это горели дома. Один, другой, третий, — я насчитал шесть пожаров, пылающих далеко, по ту сторону реки, рассекающей Лаэте на две части. Но к тому времени, как Ирч-ди вернулся в комнату, два дома горели уже на нашем берегу, в двух кварталах от шантеры Скода.

Лавадар вошел так же стремительно, как и выскочил за порог, с треском захлопнув за собой дверь.

— Погром, — сказал он в ответ на мой вопросительный взгляд.

Он произнес это слово на языке унитов, но мне уже приходилось его слышать, и я мгновенно очутился у стола, на котором лежал мой меч.

— Карханы левобережья ворвались в квартал скинов; там сейчас идет бойня, но очень скоро заварушка наверняка перекинется на этот берег…

— Она уже перекинулась.

Оконное стекло налилось красным, словно на него плеснули кровью, крики, треск, вой зазвучали гораздо ближе.

Джейми смертельно побледнел, у него задрожал подбородок.

— Ко-лей доигрался, сын румита, — Ирч-ди затягивал пряжки щитка на левой руке. — Его наймиты вопили: «Смерть „полуночникам“! Смерть низшим из низших! Смерть всем, кто не дает нам спокойно жить!» И вот теперь половина низших перережет другую половину, а потом… Куда ты?!

Он перехватил за плечо рванувшегося к порогу скина.

— Я должен спрятаться!.. Пусти меня!.. Пусти!..

— Там негде спрятаться, — лавадар толкнул его назад. — Любой, кто носит на лбу знак «глаза», будет разорван в клочья, как только покажется снаружи. Ага, — прислушавшись, проговорил Ирч-ди, — началось уже в этом квартале!

Теперь я стоял с пристегнутым щитком и с мечом в руке, но это не придавало мне уверенности. С многоголовой гидрой, бушующей снаружи, можно было бы справиться разве что при помощи слезоточивого газа, да и то…

— Чего мы ждем? — крикнул я лавадару. — Надо что-то делать!

— Что? — повернулся ко мне Ирч-ди.

— И ты спрашиваешь об этом меня? Ты же командуешь гвардией принцессы, так наведи порядок в этом бедламе!

— Если бы опасность грозила принцессе, я бы поднял своих воинов до единого человека. Но даже вся армия Лаэте не сможет справиться с тем, что сейчас творится там, — лавадар кивнул на пульсирующее красным стекло.

— Ты же говорил, нет такой напасти, которую нельзя было бы остановить мечом!

— Я ошибался, — не моргнув глазом, ответил Ирч-ди. — Я не могу это остановить и не дам тебе наделать глупостей, Джу-лиан. Если с тобой что-нибудь случится, Наа-ее-лаа никогда мне этого не…

Мы оба вздрогнули от громкого стука в дверь.

— Ну?! — угрожающе рявкнул Ирч-ди, кладя руки крест-накрест на рукояти обоих мечей.

Хозяин шантеры Скод принадлежал к одной из высших каст карханов, поэтому всегда держался с большим достоинством, но сейчас его трудно было узнать. Он вошел так быстро, что споткнулся о порог, и отрывисто поклонился, приложив кулак к груди.

— Что новенького, Скод? — высокомерно осведомился лавадар. — Надеюсь, твоих посетителей не коснется вся эта свистопляска?

— На правом берегу тоже начались беспорядки… Они сейчас проверяют дома в квартале отсюда, а потом…

Ха, Скод нашел отличное слово, чтобы охарактеризовать то, что творилось сейчас в Лаэте — «беспорядки»! Я стиснул кулаки, вслушиваясь в ужасный шум снаружи.

— … А потом наверняка двинутся сюда. Простите, блистательные итоны, я должен буду открыть им дверь, иначе от моей шантеры не останется даже золы! Но пусть это вас не беспокоит, я впущу сюда только несколько унитов, чтобы они могли убедиться, что здесь нет никого, отмеченного знаком «глаза». Как только они проверят лбы у всех постояльцев и слуг, они уйдут…

— Почему я должен показывать свой лоб каждому презренному висельнику, посмевшему усомниться в моем происхождении?! — гаркнул я, шагнув к хозяину шантеры. — Неужели мы обязаны терпеть наглость любых бродяг, которых ты вздумаешь сюда впустить?! У тебя приличное заведение или притон, где прячутся «полуночники»?!

— Не горячись, Джу-лиан, — пробасил лава-дар, хлопнув меня по спине. — Скод прав — у него нет выбора. Ладно, впускай сюда эту сволочь, — обратился Ирч-ди к перепуганному кархану, — но лучше сразу их предупреди — если кто-нибудь протянет ко мне руку, ему придется искать ее на полу! Ступай.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению