Хромосомное зло - читать онлайн книгу. Автор: Мик Фаррен cтр.№ 23

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Хромосомное зло | Автор книги - Мик Фаррен

Cтраница 23
читать онлайн книги бесплатно

– Это все прекрасно, но хотелось бы пойти дальше.

Нэнси открыла глаза. На ее верхней губе выступили капли пота.

– Что предлагаешь?

– У меня есть кое-какие игрушки, они нам помогут, – ухмылялась А. А. Катто.

Нэнси провела языком вверх по бедру А. А. Катто.

– Ну, и где они?

Посмеиваясь, А. А. Катто вскочила и беспомощно оглядела комнату:

– Знаю, что где-то здесь. Я сама их видела, когда пытала Рива.

Нэнси приподнялась на одном локте:

– Тебе что, совсем наплевать, что кто-то тебя ищет, чтобы, может быть, прикончить?

А. А. Катто на минуту прекратила рыться в мусоре, покрывавшем пол комнаты.

– Наверное, очень забеспокоюсь, когда начну приходить в себя, но прямо сейчас просто никак не верится. В любом случае, ко мне не так-то просто добраться. У нас вокруг полно охранников.

Нэнси снова упала в подушки, пока А. А. Катто рыскала по комнате. Дело обернулось совсем не так, как она рассчитывала. Когда она обдумывала свой визит в Дом Орхидей, она рассчитывала лишь на небольшую благодарность. Но, судя по всему, дело зашло гораздо дальше. Ее размышления прервал зуммер настенного экрана. На экране один из меченосцев наконец наносил завершающие удары противнику. А. А. Катто подошла к экрану, переключилась на канал связи с охраной. Появилась огромная голова и плечи охранника – во весь экран. А. А. Катто на его фоне выглядела просто гномом. Она невольно отошла на шаг:

– Чего надо?

– Мисс Катто?

– Да.

– С огорчением вынужден сообщить вам, что наша организация больше не может предоставить вам охрану ни в каком варианте. Этот отказ от услуг вам обязателен для всех охранников и всех охранных организаций города.

А. А. Катто очумело смотрела на экран.

– Вы хотите сказать, что я беззащитна?

– Вы правильно понимаете.

– И меня никто не защитит?

– Вот именно, мисс Катто.

– Ради Бога, почему?

– Вы являетесь объектом иска убийцы к жертве.

– Что за черт? Как это понимать?

– Простыми словами, профессиональный убийца подал заявление с просьбой на разрешение убить вас и получил такое разрешение.

– Но почему?

– Об этом ничего не знаю.

– Что за убийца?

– Иск подан от имени Джеба Стюарта Хо. Он представился исполнителем от Братства.

А. А. Катто в отчаянии озиралась вокруг.

– И что теперь, вы ничем не можете мне помочь?

– Ничем, мисс Катто. Нам только разрешено сообщить вам формально о подаче иска. Вынужден закончить этот разговор.

А. А. Катто в отчаянии встряхивала головой.

– Не понимаю. Что я им сделала?

– Вынужден закончить разговор.

Экран погас. А. А. Катто почувствовала страшный холод. Она умоляюще смотрела на Нэнси:

– Слышала, что он тут вещал?

– Дело обстоит даже хуже, чем я предполагала.

– А мне-то что делать?

– Давай-ка смоемся отсюда.

– И куда мне идти?

– Да хоть в Вожаков. Пока будешь в безопасности, а потом мы что-нибудь придумаем. У тебя кредита много?

– Неограниченный. Если не отобрали. Нэнси поднялась и начала застегивать на себе костюм.

– Да ведь его нельзя отобрать.

– Слава Богу.

Нэнси начала действовать. Мысленно она ругала себя за то, что сунулась в это дело. Единственным утешением было, что могут всплыть богатые дивиденды. Спасибо и за то, что у убийцы нет разрешения на убийство ее, Нэнси.

– Поспеши, собери все нужное в сумку. Ах да, и этого разбуди. – Она указала на Рива. – Нам надо спешить. Он, может, уже сейчас идет сюда.

А. А. Катто заторопилась в угол, где, свернувшись, лежал Рив, пнула его. Он захныкал и постарался забиться подальше в угол.

– Прошу тебя, мне больше не вынести. А. А. Катто нетерпеливо рявкнула:

– Вставай! Дело серьезное… – И тут ее голос смягчился. – Прошу тебя, поднимайся. Я тебя прощаю на данный момент. Какой-то тип идет сюда, чтобы меня прикончить. Надо уносить ноги поскорее. Прошу тебя, Рив, встань, помоги мне.

Рив, с трудом преодолевая боль, поднялся.

9

Билли Амнистия развалился на своей постели. Давненько он не чувствовал себя так отлично, как сейчас. Дарлин, наконец, начала работать в полную силу, накопилось много кредита, и все было прекрасно в этом мире. Его даже немного беспокоило, что Дарлин так развернулась. Она притаскивала клиентов, если получалось, чуть ли не каждый час. Билли не понимал, что на нее нашло, но пока дело обстояло таким образом, он и не старался понять.

Билли вообще никогда ни к чему не прилагал усилий. Вот и сейчас, после того, как принял пригоршню таблеток снотворного и высадил две трети бутыли текилы, пребывал в простом убеждении, что жизнь прекрасна. Время от времени его посещала мысль, что надо бы встать, спуститься вниз, к стойке портье и заставить его отключить экран в комнате. Но и это движение казалось ему слишком хлопотным, если смотреть на него из глубины приятной истомы, вызванной напит-ком и таблетками снотворного. Пока их действие не иссякло, для Билли ничего не было лучше, чем растянуться на постели и рассматривать потолок в забавных трещинах и разводах.

Здание чуть задрожало – это включили лифт. Билли усмехнулся про себя. В один прекрасный момент кто-то нажмет на кнопку лифта Отеля Вожаков, и все здание рухнет. Билли загоготал и принял еще одну порцию текилы. Где-то далеко, в холле отеля, кто-то щипал струны электрогитары. Билли в такт музыки постукивал большим пальцем ноги. Что может быть приятнее такого времяпрепровождения!

Лифт остановился на этаже Билли. Он прислушался, подумал, не Дарлин ли это. Поднял перед собой бутыль текилы. На дне оставалось немного – сантиметра два-три. Если это она, пусть сбегает к портье, возьмет еще бутылку. И вдруг его осенило: а если она с клиентом? Тогда ему придется выметаться в холл и угощать в итоге этого чертова портье. Рвение Дарлин в работе тем только и огорчало, что приходилось все время бегать то из комнаты, то в комнату. Ничего, если так пойдет дальше, они смогут снять две комнаты – одну для жизни, другую для работы.

В дверях загремел ключ. Это Дарлин. Билли оперся локтем о подушку. Дверь открылась. В дверях стояла Дарлин. Она была в своем красном рабочем прикиде. Билли приветствовал ее ухмылкой:

– Хорошо смотришься – так бы и съел.

Дарлин проплыла по комнате:

– Меня и без тебя все потребляют. Просто чувствую себя продуктом питания.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению