Золотой город - читать онлайн книгу. Автор: Наталия Осояну cтр.№ 47

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Золотой город | Автор книги - Наталия Осояну

Cтраница 47
читать онлайн книги бесплатно

— Верно, дружище. Этот бриг пришелся нашему пирату по нраву, и вскоре они оба — человек и корабль — прославились. Не было в Вест-Индии такого острова, где бы про них не знали. А в испанских поселениях этот славный моряк и вовсе числился среди пяти самых опасных врагов-англичан… Я уже говорил, что ему везло? Шторм его не брал, пули летели мимо, и даже когда на «Нимфе» нашелся человек, которому удалось поднять мятеж, фортуна не отвернулась от своего любимчика. На сходке пиратов было решено, что капитан имеет право на жизнь, и тут как раз подвернулся необитаемый остров, похожий на рай. Его высадили в этом раю и оставили там на три года.

— Бывает такой рай, что ад покажется по сравнению с ним весьма неплохим местечком, — пробормотал Блейк.

Холфорд словно не услышал его.

Чарли посмотрел на своего друга — лицо у него было такое равнодушное, словно в этой истории не было ничего такого, что все больше и больше сближало ее с реальностью.

— Но больше всего этому человеку повезло в ту ночь, когда «Нимфа» за ним вернулась, — продолжил Холфорд. — Он спрятался от людей, которые искали его по всему острову, а потом вошел в воду и поплыл. Плыл он долго. Не знаю, кто из нас сумел бы повторить такой подвиг, но в конце концов он оказался возле «Нимфы», которая стояла на якоре. Была ясная лунная ночь. Островитянин взобрался по якорной цепи и проник на борт корабля, который когда-то ему принадлежал. Все спали, а те немногие, кому не спалось, были слишком заняты, чтобы обратить внимание на какую-то странную тень, прошмыгнувшую в трюм.

— Неважнецкая, прямо скажем, дисциплина была на этом корабле, — сказал Блейк. Чарли вздрогнул от неожиданности: мнимый лекарь заговорил своим собственным голосом, а не тем, который принадлежал «доктору Гиллсу». До этого он пару раз забывался, но теперь говорил своим голосом сознательно. — Не заметить, что кто-то пробрался на борт, — это просто никуда не годится. Я бы тем, кто в ту ночь стоял на вахте, кожу со спины на ремни порезал.

Холфорд посмотрел на Блейка и улыбнулся:

— Я об этом думал, да как-то руки не дошли. А где, по-вашему, этот незваный гость прятался?

— Может быть, где-то на «Нимфе» есть тайник? — предположил Блейк. — Я что-то слышал о таком. Маленькое помещеньице, больше похожее на ящик или гроб, совершенно незаметное для несведущего человека. Нужно хорошо владеть собой, чтобы прятаться там целый день, скорчившись в три погибели. Ни пошевелиться, ни чихнуть — ничего нельзя. Только ждать, когда наступит ночь.

— И ночью вершить темные дела, — кивнул Холфорд. — К примеру, мазать ядовитым соком блюдо, на котором кок носит капитану обед. Нет, он не стремится убить капитана, это было бы слишком просто. Ведь наш мститель хочет чего-то другого. А вот чего именно, тут я теряюсь в догадках. Может, вы продолжите, капитан Джон Руби?

Блейк медленно поднялся, и следом встали все моряки. Чарли, растерянный и испуганный, продолжал сидеть, глядя на мужчин снизу вверх. Блейк… или Руби?.. Холфорд расстегнул пуговицы сюртука и повел плечами. На его лице играла злая улыбка, а в глазах светилась ярость.

— Никогда не думал, что ты такой хороший актер, Джон, — ровным голосом проговорил он, внимательно разглядывая «доктора». — Я узнал тебя совсем недавно, можно даже сказать, сегодня. Хотя заподозрил неладное еще в тот день, когда предложил тебе присоединиться к отряду. Послушай, объясни, зачем был нужен весь этот маскарад с переодеванием? Мы ведь были у тебя в руках. Ты мог убить меня в ту же ночь, когда мы стояли возле острова Ведьмы. Ты мог, в конце концов, взорвать пороховой погреб «Нимфы», раз уж тебе надоело жить, а я только такой вывод могу сделать, оценивая все то, что ты натворил за последние два месяца. Зачем, Джон?

— Ответ прост, — сказал Руби, снимая с носа надоевшие очки. — Мне нужен был ты. — Он взмахнул рукой, и очки полетели в ночную темноту.

— Нужен я? — удивленно повторил Холфорд. — Зачем?

— Чтобы попасть сюда.

— Почему именно сюда, если ты мог отправить меня в ад где угодно?

— Не-ет, совсем нет, это было бы слишком просто… — Руби несколько раз отрицательно покачал головой. — Все эти годы я мечтал расправиться с тобой на пороге твоего триумфа. Отомстить за то, что ты предал меня и оставил в аду, и не только… Помнишь остров Ведьмы? Первым погиб Бишоп — на мелководье ему в ногу вцепилась акула. Через день рана загноилась, началась гангрена. Представляешь себе, что это значит на необитаемом острове? Мы отпилили ему ногу ножом, который Джек Блейк носил в сапоге, прижигали сосуды, чтоб он не истек кровью, но бедолага умер спустя два дня в страшных мучениях. До сих пор жалею, что не убил его сразу. — Он перевел дух и продолжил: — Вилли Пирс отравился теми красными ягодами, чье действие ты опробовал на себе. Он ел их несколько дней подряд и постепенно слабел. Мы не понимали, что происходит, пока я не попробовал их сам и не почувствовал признаки той же болезни. Вилли был слаб, яд убил его.

— А Блейк? — спросил Холфорд. — Что случилось с ним?

— С Блейком все просто, — ответил Руби, проведя рукой по шраму на щеке. — После смерти Вилли он затосковал и сошел с ума… Когда он напал на меня и даже сумел порезать, мне пришлось защищаться. Вот и все. Оставшееся время я провел один, в компании птиц, крабов, акул и планов мести.

Холфорд с недоверчивым видом покачал головой:

— Не лги, ты был там не один. Но лучше бы вы там и остались…

5

До сих пор Холфорд считал, что автором безумного плана заманить их на Остров Поющих Скал была индианка Ниай, но теперь переменил свое мнение. Это наверняка была идея сумасшедшего Руби, а красавица индианка помогала ему по каким-то своим неведомым ему соображениям. Видимо, они отлично спелись за три года пребывания Руби на затерянном в океане необитаемом клочке суши. Однако Фрэнсис Холфорд не верил, что цель Руби заключалась только в этом. Он чувствовал, что вскоре должно было случиться нечто важное, и эта неясность весьма его раздражала.

Между тем пираты вознамерились разобраться с тем, из-за кого погибли их товарищи, и без участия капитана, погруженного в мрачные раздумья. Они знали толк в пытках, и Руби должен был понимать, что его ожидает. Неожиданностью для Холфорда оказалось то, что двое — рыжий Джереми и Индеец Бен — решили защитить проклятого лицемера, несмотря на очевидную самоубийственность такого поступка. Их быстро обезоружили и связали.

Холфорд вдруг заметил, что Чарли исчез. Должно быть, мнимый племянник мнимого доктора струсил и сбежал.

— Я слыхал про одного капитана, который вырезал у своего пленника сердце и съел прямо на глазах у несчастного, — сказал Рэнсом, поигрывая ножом. — Но это скорее всего вранье. А вот другая история — точно правда. Она о пирате, который отрезал заложнику сначала губы, потом уши… И после перешел к другим частям тела…

— Вижу, ты знаешь много историй, — спокойно проговорил Руби. — Только ни в одной из них нет ни слова о тебе самом. Это задевает, не так ли? Очень хочется поправить дело…

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию