— Подогретого сидра с гвоздикой и корицей, если у вас есть такое, — сказал молодой человек.
Бармен выпятил губу:
— А спиртное?
— Ну, плесните туда чего-нибудь.
— А что-нибудь поесть?
— Ничего, спасибо. М-м, скажите, а кто эти два э-э… джентльмена, вокруг которых толпа?
— Нарушители спокойствия, вот кто они, — отвечал бармен. — Головорезы Рагенау скоро до них доберутся. Надеюсь, что это случится где-нибудь в подворотне, а не здесь, — неохота прибирать за ними. Сидр, значит. Все?
— Да, спасибо.
Бармен ушел. Молодой человек огляделся. Ему не очень понравилось, что некоторые посетители, кажется, проявляли к нему интерес.
— Это не только героический поступок, — говорил один из собравшихся вокруг парочки вояк, — заметьте, как он был совершен! Пока Юджин сочинял балладу!
— Ерунда, — отвечал черноволосый. — Просто надо чем-то занять голову, чтобы не было страшно. Так, фокусы.
— Ха, страшно! Вряд ли это похоже на бормотание напуганного рифмоплета. Скорее чеканные строки воина-поэта.
— Прочти ещё раз!
— Да, ещё!
— Особенно вот это: «…сказал и умер…».
— Да-да, это самая лучшая часть!
— Господа, прошу вас… это утомительно, да и время позднее.
— Тогда вы, лорд Сноуден.
Беловолосый здоровяк покачал головой.
— Нет, на меня не смотрите. Я никаких стихов не знаю.
— Расскажите, как вы убили троих за один раз. Можно в прозе.
— Ну, я схватил двоих и стукнул их головами. Один из них был, знаете ли, помельче, и я использовал его как дубинку, чтобы проломить голову третьему.
— Удивительно!
— Потрясающе!
— Невероятно!
— Вот это да!
— Фантазии, — поморщился Юджин. — Он преувеличивает.
— Нет, были свидетели. Мы слышали их рассказы. Теперь, Юджин, не отопрешься.
— Прошу вас, умерьте пыл.
Молодому человеку со светлой бородкой принесли сидр, и он отхлебнул немного. Напиток был совсем некрепкий и по вкусу напоминал воду, в которой уже вымыли посуду. Юноша поморщился и глянул в сторону бара, стараясь поймать взгляд бармена.
— Так, и что это у нас здесь?
Молодой человек обернулся и увидел, что у его столика остановились два рыцаря.
— Добрый вечер, — вежливо сказал он.
— Северянин, говорю тебе, — обратился один из них к другому.
— Похоже.
— Бледный и чахоточный.
— Ну да, и лицо бледное, и борода.
— Скажи-ка нам, щеголь, почему сюда тянет таких, как вы?
— Я просто зашел выпить… господа.
— И голос у него какой-то странный, — заметил второй первому.
— Он может петь дискантом.
— А то и колоратурным сопрано.
— Скорее всего, это один из протеже легата. Он же у нас покровитель искусств.
— Господа, может быть, вы оставите меня…
Тот, что стоял справа, скривился:
— Может, он житель одного из равнинных городов?
— А мне показалось, что пахнет солью и серой.
— Послушай, молодой зебоймит, если ты из них: в этом месте язык не распускай. Если Юджин или Сноуден тебя заметят, то могут обидеть так, что мало не покажется, а то и засолить в бочонке.
— Или и то и другое.
Молодой человек кивнул:
— Хорошо, я буду осторожен.
— С твоей стороны это весьма разумно.
И они удалились. Глаза молодого человека засверкали яростью. «Эти ублюдки-мачо…»
— Юджин, стихи!
Юджин допил свое вино.
— Хорошо. Но что-нибудь другое. Повторенная импровизация звучит нелепо. Я лучше сочиню что-нибудь свежее.
— Браво!
— Слушайте, слушайте!
Лорд Сноуден откинулся на спинку стула и оглядел публику.
Юджин взобрался на стол и вытащил рапиру. Прижав палец к виску, он сказал:
— Минутку, я только подберу рифму.
— Ничего себе… — пробормотал молодой человек, вытаращив глаза.
— Готово, — воскликнул Юджин. — Слушайте:
— Варкалось.
Хливкие шорьки
Пырялись по наве
И хрюкотали зелюки
Как мюмзики…
[2]
— Перестань!
Наступила тишина. Все обернулись, чтобы посмотреть на источник звука.
Юджин обратил царственный взгляд в том же направлении.
— Кто этот человек?
— Мы решили, что это один из прихвостней легата.
— А есть у этого существа имя? — спросил Юджин.
— Барон Линдон из замка! — выкрикнул молодой человек.
— Барон Линдон из за… — Юджин поперхнулся вином. — А… хорошо.
— Юджин! И ты оставишь нахального щенка в живых?!
— Бросьте, он имеет право на свое мнение.
Аудитория обменялась недоверчивыми взглядами.
— Тогда читай стихи!
— Да, новые стихи.
— На чем я остановился? А, вот:
— Возвесть в Ксандау Кубла Хан
Дворец волшебный повелел
Где Альф священный протекал…
[3]
— Плагиатор! Гоните его! — снова закричал юноша.
Толпа рассвирепела. Встал лорд Сноуден.
— Это ещё кто?
— Становится опасно, Снеговичок!
— Ага, а я знаю, кто это.
— Поруби его на фарш, Юджин! — выкрикнул кто-то.
— Всем выйти, — заорал черноволосый.
— Но Юджин!..
— Оставьте его нам! Давайте, выходите. Придете попозже.
— А люди Рагенау?..
— Встречаемся здесь же через час. Давайте, ребята, прогуляйтесь.
Ворча, рыцари разошлись. В опустевшей таверне остался один бармен.
Мужчины подошли к молодому человеку.
— Линда! — прошептал Джин. — Что ты тут делаешь в таком виде?
— Здесь женщин в бары не пускают. Думаешь, мне очень нравится играть в трансвеститов?
— Знаешь, у мужчин бороды редко бывают такими светлыми.