— Он опустошил бар да ещё и шпионит.
— Беру его на себя. Как сегодня идет игра?
— Как всегда, в пользу заведения. Бизнес в порядке.
— Отлично. Кстати, отец Сили сегодня здесь?
— Да, кажется, я его видел. — Тони огляделся. — Вон там, рядом с оркестром. При нем такая киска…
— Тони, сделай мне одолжение, пошли мальчишку в бар за бутылкой сельтерской, и пусть принесет её к столику святого отца.
— Сельтерской? Ладно. Но отец и от чего-нибудь покрепче не отказался бы.
— Знаю.
— Конечно, босс, конечно.
— А потом скидывай этот обезьяний наряд и переоденься в уличную одежду. Я хочу, чтобы ты меня кое-куда отвез.
— О’кей, босс. Пойду скажу Энди, чтобы подменил меня.
Карни прошел к оркестру. Джерри Гольдфарб все ещё стучал по клавишам мини-рояля. Вокруг него собралась восторженная толпа, подпевавшая новоявленному шоумену.
Отец Сили развлекал юную даму, очень хорошенькую, с короткими каштановыми волосами, в коротком золотистом парчовом платье.
— Джон, привет, давненько не виделись, — улыбнулся отец Сили, сверкая лысиной в отблесках светомузыки. Он поднялся и протянул пухлую руку.
— Как дела, святой отец?
— Так себе. У меня до сих пор нет прихода. Епископ все ещё сомневается, назначать ли меня.
— Он не знает, какого хорошего человека мурыжит без дела.
— Спасибо, Джон. Но мы с его превосходительством расходимся во взглядах по поводу того, где находятся души, нуждающиеся в спасении. Они здесь, а не в церквях. Бабушкам в платочках билеты в рай уже проштамповали. — Он сделал широкий жест рукой. — А эти ещё не знают, в какую гавань пришвартоваться.
— Может, у них посадочные талоны в Харонову лодку.
— Вполне вероятно. Джон, разреши представить тебе мою племянницу Шону Сили. Шона, это мистер Джон Карни, владелец клуба «Пеликан».
— Здравствуйте. — Шона улыбнулась, продемонстрировав очаровательные ямочки на щечках.
— Привет. — Карни взял в ладони её маленькую ручку. — Университет?
— Откуда вам известно?
— Посмотрим… Женский клуб. Омикрон-ипсилон-каппа?
Шона слегка изумилась.
— Вы угадали.
— Специальность — математика.
— История. Но раньше была математика.
— Твоего приятеля зовут Чак, он на инженерном. Увлекается футболом, а на день рождения он подарил тебе огромного плюшевого медведя вместе с этим золотым колечком.
Покрутив кольцо, Шона покачала головой.
— Видно, правду говорят — вы и в самом деле волшебник.
Отец Сили расхохотался. Карни заметил:
— Ваш дядя много о вас рассказывал. Шона слегка покраснела.
— Ах, это вы дразнитесь. — Она повернулась к священнику. — Но как ты узнал про медведя? Я никому о нем не говорила.
Поставленный в тупик отец Сили пожал плечами.
Подошел мальчишка с бутылкой сельтерской.
Карни взял её и поставил на стол.
— Отец, я хочу попросить вас об одолжении.
А у стойки Тони Монтанаро практически выплевывал в морду денгу слова:
— Я сказал, заткни пасть. Понял? Нету больше!
— Так что нужно, чтобы взять пойла в этой вонючей дыре? — гулко разносился голос денга. Он прибавил ещё несколько отборных ругательств.
Ростом он был шесть футов шесть дюймов; массивное тело упаковано в черный габардиновый костюм с широкими лацканами. Черная рубашка, белый шелковый галстук. Лицо казалось странно искаженным — сильно торчащие скулы, обтянутый кожей лоб, да и кожа имела зеленоватый оттенок. При этом было в его лице что-то мощное, властное, если не сказать подавляющее. Только заостренные уши совершенно не походили на человеческие.
— Ты, денг, ничего не получишь. А теперь топай отсюда!
— Так вот как вы обращаетесь с клиентами? Как тебе это нравится, детка?
«Детка» была невысокой брюнеткой с густо подведенными темными глазами и яркими красными губами. Несмотря на крикливый макияж, казалась привлекательной. Одета она была в черное платье для коктейля и курила сигарету с пробковым фильтром. Выпустив в сторону Тони клуб дыма, она сердито сказала:
— Меня выгоняли из более солидных мест.
— Кто тебя выгоняет, красотка? — отвечал ей Тони. — Ты можешь остаться. А вот он пусть уйдет.
— Тебе, вонючка, придется попросить как следует.
— Попросить?! Что ты несешь! Счисти дерьмо с ушей. Я сказал, завязывай. Не будет тебе больше выпивки!
Денг выругался снова — на этот раз ещё более грязно, длинно и витиевато.
— Следи за поганой дырой, что у тебя вместо рта, мистер, — предостерег его Тони. — Тут дамы.
«Детка» засмеялась.
— Кто из этих недоносков меня остановит?
Тони взял бутылку бурбона за горлышко и угрожающе её приподнял.
— Тони…
Монтанаро неохотно поставил бутылку и отошел в сторону.
Денг обернулся к говорящему.
— Ага, вот и босс наконец пожаловал. А я-то все гадал, когда ты появишься. Припоздал немного. У нас уже полгорода, скоро захватим и другую половину.
Карни обосновался у стойки, футах в десяти от демона, и поставил бутылку с сельтерской на стойку.
«Детка» оказалась между ними. Она повернулась к Карни; её платье съехало вверх, открыв ляжки до половины. На губах красотки появилась хитрая улыбка.
— Пожалуй, начнем с тебя, — сказал ей Карий. — Ты кто?
— Велма, — ответила она, вызывающе положив ногу на ногу.
Денг засмеялся:
— Да он тобой заинтересовался. Я могу тебя ему уступить. В этом я добрый.
— Привет, Велма. Поговорим?
— Давай поболтаем. Или выпьем… Вы оба уже, поди, наговорились друг с другом.
— Звучит заманчиво. Но у меня тут дела, знаешь ли.
— Могу я чем-нибудь помочь?
— Если отойдешь в сторонку.
Денг сильно обиделся.
— Хотел быть любезным, и вот благодарность. Ну и дерьмо! — Он вскинул свой стакан и высыпал в рот лед, начав перемалывать его большими белыми зубами. — От тебя воняет!
— Имеешь право на собственное мнение.
— Да, и если я скажу, что все люди — отбросы из сточной канавы, это тоже будет мое мнение.
— Несомненно. Но, может, выскажешь его где-нибудь в другом месте?
— Все так говорят, но словами все и заканчивается, — хохотнул денг, оглядывая зал глазами цвета оникса. — Мне тут нравится. Местечко и впрямь чудное. Да, пожалуй, я останусь. — Из кармана пиджака он достал плоскую фляжку. — Тем более у меня все с собой.