Дети паутины - читать онлайн книгу. Автор: Дмитрий Гришанин cтр.№ 60

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Дети паутины | Автор книги - Дмитрий Гришанин

Cтраница 60
читать онлайн книги бесплатно

Бесполезная теперь подзорная труба вернулась обратно к Шише.

— Господа, господа, что тут такое у вас происходит? — спросил только что взошедший на мостик Жорб.

— О, Жорб, дружище, вы-то мне как раз и нужны. — Студент, как коршун на добычу, накинулся на искренне недоумевающего капитана. — Нам срочно надо на берег. Срочно, понимаете? Очень срочно!

— Господин Стьюд, откуда вдруг такая спешка? — захлопал глазами капитан. — Через полчаса корабль бросит якорь. Затем вы пересядете в лодки. Еще минут двадцать, и вы окажитесь на берегу. Но, уж не обессудьте, часок придется потерпеть.

— Боже мой! — застонал Студент. — Как долго, целый час — это же вечность!

— Да что с вами, Стьюд? — продолжал, недоумевать Жорб. — Ей-богу, я вас не узнаю. Всего лишь четверть часа назад вы возмущались, что столь замечательное плавание обрывается столь рано, вам не хотелось покидать корабль и вы просили меня поплавать вдоль побережья еще пару-тройку лишних часов. А теперь рвете на себе волосы от того, что не можете оказаться на берегу сию же секунду!

— Ну насчет «сей же секунды» вы, любезнейший капитан, конечно загнули, — вдруг неожиданно холодно заявил Студент. — Но нельзя ли как-то ускорить процесс? И доставить нас на берег, скажем, не через час, а через полчаса. Я в долгу не останусь, озолочу. Что вы на это скажите?

— За что вы меня обижаете, господин Стьюд? Чем вызвано ваше недоверие к моим словам? — непривычно тихим голосом ответил капитан. — Да неужели же, если бы была хоть малейшая возможность доставить вас в город раньше, я бы ее не использовал? У меня ведь приказ гарала Балта, где четко и понятно сформулирована задача: доставить вас в Солёный в целости, сохранности и как можно быстрее.

— Вот ведь гадство! — в сердцах топнул ногой Студент.

— Жорб, — взял под локоток капитана Лилипут, — пожалуйста извините сэра Стьюда, он вовсе не хотел вас обидеть. Через час, значит через час, мы подождём. Но нам правда нужно срочно на берег. В подзорную трубу мы только что увидели нашего товарища, которому угрожает смертельная опасность. Теперь вы понимаете, почему Стьюд так на вас взъелся?

Но слова Лилипута для добряка-капитана послужили слабым утешением. Он демонстративно отвернулся от друзей и последние полчаса плавания больше ни словом с ними не обмолвился.

— Стьюд, ну зачем ты с ним так? Капитан Жорб был с нами всю дорогу любезен, обходителен, а ты… Эх! — сетовал добряк-трактирщик, когда они втроем спускались с мостика на палубу.

— Шиша, ну ты-то хоть на меня не наезжай! Что, собственно говоря, такого я сказал этому надутому индюку, чтобы он так уж разобиделся? — запротестовал Студент. — Ну не нужны ему деньги, богатый он парень, ну послал бы меня куда подальше и все дела. Не понимаю, с чего вдруг на пустом месте скандал устраивать. А нам, между прочим, действительно кровь из носу необходимо как можно быстрее оказаться на берегу. Гимнс в опасности, вы, часом, не забыли? Вот я и решил малость подсуетиться.

— Оставь его, Шиша, — махнул рукой Лилипут. — Проблема нашего Стьюда заключатся в том, что он свято верит, что все и вся вокруг покупаются и продаются, дело только в цене.

— Лил, умоляю, давай только обойдемся без нравоучений. А то я ведь тоже могу кое-что вспомнить…

Вот так, за «веселым» и «беззаботным» разговором пролетели последние полчаса их пребывания на «Мотыльке».

Понятное дело, что при расставании с капитаном не было никаких слез горечи и уверений в дружбе до гроба. Оба рыцаря и трактирщик по очереди обменялись с Жорбом рукопожатиями и спустились в лодку, которая, усилиями доброго десятка матросов, стремительно понеслась к берегу.


Глава 8

Удушливая волна зловония, исходящего из города, накрыла лодку уже в сотне метров от берега.

«И как только нормальные люди могут жить в таком дерьме! — возмутился Студент, морщась от запахов Солёного города, которые не мог перебить никакой морской бриз. — Воняет, как в свинарнике!»

Один из матросов, заметив, как пассажиры зажимают пальцами носы и, подобно рыбам, жадно глотают воздух ртом, с очень важным видом пояснил, что в Солёном так сильно воняет из-за огромных выгребных ям, которые есть на каждой улице города. Туда, мол, сливаются помои и прочая зловонная дребедень из окружающих домов. По идее, из ям дерьмо должно уходить в некое подобие подземной канализации, но глиняные трубы часто лопаются или засоряются, а ремонт — удовольствие дорогое. Поэтому дерьма в городе скопилось в этих ямах уже немерено и с каждым днем воздух становится все душистее и душистее.

Легче дышать от пояснений матроса друзьям конечно не стало, но его клятвенные заверения, что от этой вони еще никто не умирал, их, как минимум, обнадежили.

Прощание с матросами было куда более трогательным, нежели с их капитаном. Еще бы, ведь эти суровые морские волки открыли Лилипуту со Студентом прелесть игры в кости, и в карманах у лангов Жорба, как плата за обучение, теперь мелодично позвякивал нехилый капиталец. Расставание на берегу происходило по полной программе: обнимание и братание со слезами горечи на глазах…

Матросы уселись в лодку и поплыли обратно на корабль, а трое друзей остались на берегу — но отнюдь не в гордом одиночестве. Напротив, их окружало огромное количество людей, и почти все они куда-то бежали, суетились, толкались, тащили какие-то тюки, ящики, мешки… Из-за этой бурной деятельности вокруг, порт Солёного напоминал огромный растревоженный улей.

Чтобы укрыться от раздражающей суеты и отвлекающего мельтешения перед глазами, и в спокойной обстановке обговорить план дальнейших действий, друзья перво-наперво зашли в ближайший трактир. Тут правда тоже яблоку было негде упасть от завсегдатаев, но нашим героям повезло, они отыскали свободный столик в дальнем углу заведения и заняли его.

Едва трактирщик поставил перед каждым по тарелке жареной рыбы и по кружке вонючего, но вполне сносного пива, Студент обвел Лилипута с Шишей покровительственным взглядом и, для завязки разговора, спросил:

— Ну, какие будут предложения? — Выждав пару секунд и, не дождавшись ответа на свой вопрос, он продолжил: — Так, предложений нет и, судя по вашим кислым физиономиям, в ближайшем будущем не предвидится. Эх, что бы вы без меня делали?

— А что, сэр Стьюд, может нам что-то предложить? — съехидничал Лилипут.

— Очень смешно, Лил, прямо: ха-ха-ха! — как смешно. А между тем у меня действительно есть план.

— Скажите пожалуйста! — не унимался приятель.

— Лил, тебе не кажется, что уже переигрываешь? — покачал головой Студент.

— Ладно, молчу, — согласился Лилипут. — Выкладывай, что там у тебя.

— Мы оба тебя очень внимательно слушаем, сэр Стьюд, — вторил ему Шиша.

— Друзья мои, — важно начал Студент, — вы, конечно же, не забыли о поручении, возложенном на нас гаралом Балтом? Ага, помните, отлично. Значит, вы согласитесь со мной, что его выполнение — это и есть наша первоочередная задача. Итак, что мы имеем на данный момент? Лорд Гимнс в городе — это мы уже выяснили. Он жив и здоров. Правда, он от нас удрал, что весьма досадно, — но отнюдь не смертельно. Предлагаю, для начала разобраться с «охотником за его скальпом» — этим пресловутым итаном клана Балта. А уж лорд наш сам потом как-нибудь отыщется.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению