Курсовая работа по обитателям болота - читать онлайн книгу. Автор: Александра Черчень cтр.№ 23

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Курсовая работа по обитателям болота | Автор книги - Александра Черчень

Cтраница 23
читать онлайн книги бесплатно

— Да, — кратко ответил болотник, сжимая губы в тонкую линию. — Такие лалы ни с того ни с сего не становятся цельными. Считается, что у носителей должны быть чувства друг к другу. Они не могут быть равнодушными.

— Но как?! — Я подняла руку и попыталась отыскать на проклятой побрякушке замок.

— Уже проверял, — поморщился кикимор. — Они слились.

— Да из-за чего?! — возмутилась я, со злостью глядя на браслет.

Мы резко затормозили, и меня силой инерции бросило вперед. Не ударилась только благодаря выставленным рукам. Впрочем, ладонь все равно ушибла и сейчас зло смотрела на невозмутимого хама, который уже открывал мне дверь.

Вышла, но высказать ничего не успела.

— Извини, — кратко сказал Феликс. — Дай-ка.

Не дожидаясь ответа, взял руку, перевернул и осторожно коснулся пальцами чуть покрасневшей кожи. Боль мгновенно прошла.

— Спасибо. — Непонятно почему, я смутилась, высвободила ладонь и отступила в сторону.

Маневр удался ровно на две секунды.

К двери небольшого особняка мы шли опять за руку.

Стремительный! И хваткий…

— Итак, — продолжил болотник, останавливаясь у массивных дверей, и, отпустив меня, начал рыться в карманах. Видимо, в поисках ключа. Я с удивлением смотрела на него. Мне казалось, что штат слуг тут должен быть немаленький. И такая ситуация выглядела дико. Еще более дико смотрелась выпавшая из кармана управляющего Изумрудным дворцом конфета. Следом вывалилась какая-то бумажка, и я посчитала уместным все поднять и отдать кикимору. Он кивком поблагодарил, запихнул обратно и открыл-таки двери.

С полупоклоном пропустил меня вперед, зашел следом и захлопнул створки. Снял камзол, повесил на вешалку и, привычно сцапав меня за руку, повел куда-то в глубь дома.

— А где все слуги? — рискнула спросить, настороженно прислушиваясь к гулкому эху шагов.

— Ищут клад, — невозмутимо ответил Ла-Шавоир, даже не оборачиваясь.

— Как это? — удивленно спросила я.

— Просто, — пожал плечами болотник, сворачивая в полутемный коридор и привлекая меня ближе к себе, вынуждая взять его под руку.

Во мне всколыхнулись старые подозрения, что неспроста он так себя ведет. Но любопытство победило, и я продолжила расспросы:

— Но все же?

— Я нашел дневник своего прадеда, — вздохнул Феликс. — Который упоминал, что у нас в саду закопан сундук с честно наворованным им в то время добром.

— И как эта информация попала к слугам? — поразилась я. Впрочем, и сама бы в такой ситуации тоже воспользовалась рассеянностью своего хозяина и с лопатой наперевес бросилась откапывать сокровища.

— Я оставил тетрадь на столе, открытую на нужной странице. — Феликс по-прежнему являл собой образец спокойствия и невозмутимости. — А за ужином вылил два бокала вина в вазу с цветами и «случайно» обронил пару слов о том, что нашел информацию, с помощью которой смогу увеличить свое финансовое благосостояние. И добавил, что надо убрать все лишнее в библиотеке.

Мы прошли в какую-то комнату, но я не стала заострять внимание на обстановке, так как пыталась понять логику мышления этого странного типа!

Он же продолжал вводить меня в ступор:

— Затем, «разомлевший от вина», уснул в гостиной в кресле. — Мы подошли к окну, Ла-Шавоир отдернул занавеску, и я увидела красивый сад. Но вид безнадежно портила группа людей, которые что-то возбужденно кричали, размахивали инструментом и старательно копали огромную яму. По губам кикимора расползалась пакостная и до безобразия довольная улыбка. Он тихо рассмеялся и, откровенно любуясь на эту картину, протянул: — Красота-а-а! Все же сказать им, что я сегодня вернусь очень поздно, было удачной мыслью!

— Но как же клад?! — наблюдая за очень основательным процессом откапывания, всерьез заволновалась я.

— Его я вытащил еще двадцать лет назад, — не моргнув глазом ответил Феликс.

— Тогда зачем… все это?! — ткнула пальцем в окно.

— Там получился замечательный пруд, — как будто бы для себя сказал мужчина.

— Какой пруд?! — С каждой фразой он поражал меня все больше и больше!

— С кувшинками, — снисходительно посмотрел на меня зеленый. Потом снова в сад. — Белыми, к примеру.

— Если ты хотел пруд с кувшинками, то почему было нельзя это им просто приказать?! Выкопали бы!

— Это скучно, — весело рассмеялся кикимор. — И банально. Никакого развлечения! А так — мне весело уже неделю!

Я с огромным изумлением уставилась на этого ненормального.

— Так, значит, ты специально смоделировал ситуацию?! Чтобы развлечься?!

— Да, — спокойно признался Феликс, с любопытством глядя на меня. Я уже узнавала это выражение голубых глаз. Ему были интересны мои реакции. Вот… кукловод! Сам же в нитях запутаешься, Кикки!

Или я не Юля Аристова. А мы — русские, и нас так сразу не понять!

Подтверждая эту истину, я задумчиво посмотрела в сад, немного подумала, сделала резкий шаг вправо, оттесняя в сторону не ожидавшего этого кикимора, и опять уставилась на панораму, открывающуюся из окна. К управляющему не поворачивалась, но почти кожей ощущала, как он пристально за мной наблюдает. С радостным нетерпением. Ненормальный!

— Пруд лучше бы смотрелся в другом углу, — наконец выдала я.

— А мне кажется, и там неплохо, — задумчиво ответил Ла-Шавоир.

— Значит, придется подводить туда воду, — я искоса взглянула на него. — Это возвышенное место. И кувшинки… Не знаю, как у вас, а в нашем мире эти растения стойко не любят водопроводную воду. Стало быть, надо продумать еще и это. Может, проще сделать бассейн?

— А соседи? — болотник недоуменно хлопнул длинными ресницами.

— Можно отпугнуть, — невинно улыбнулась я.

Растерянность у мужчины пропала, и он вкрадчиво сказал:

— «Соседи» — это ты…

— Уважаемый, — я искренне расхохоталась. — Не сочтите за обиду, но меня отпугнуть вообще легче легкого! — Я повернулась обратно к окошку, жестом фокусника обвела рукой сад и нараспев продолжила: — Представьте… Сумерки.

— Смеркалось, — невозмутимо согласился кикимор, и я подозрительно на него покосилась. Не издевается ли?

— Бассейн, — задумчиво потерла подбородок. — Выложим-ка мы его бледно-зеленым мрамором.

— Не возражаю, — кивнул Феликс, и в мою честную душу снова закрались подозрения о том, что его все это искренне забавляет.

— Наполним водичкой, — продолжала развивать мысль я.

— Можно минеральной, — чуть склонил голову мужчина.

— Можно, — благосклонно опустила веки я. — Итак, что мы имеем: смеркалось. — Справа раздался смешок, но, когда я повернулась к кикимору, его высокородная физиономия поражала своей невозмутимостью. — Зеленый бассейн с прозрачной водой.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению