Шепот в песках - читать онлайн книгу. Автор: Барбара Эрскин cтр.№ 106

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Шепот в песках | Автор книги - Барбара Эрскин

Cтраница 106
читать онлайн книги бесплатно

13

Мое сокровенное место открыто,

мое сокровенное место обнаружено.

Шла торговля древностями. Люди приезжали издалека и скупали все, что имело отношение к погребениям фараонов. Монеты переходили из рук в руки. Флакон путешествовал по Нилу в коробке с бусами и амулетами и наконец оказался в Луксоре у одного торговца.


Много месяцев коробка пролежала нетронутой. Но пришел день, торговец открыл ее и обнаружил старинный флакон. Он не заметил его раньше, и теперь торговца охватило сильное волнение. Стекло времен Нового Царства было редкостью. Торговец перешел за свой стол и принялся разглядывать находку через увеличительное стекло.

Пробка была крепко вбита и скреплена печатью. Торговец достал было нож, чтобы откупорить пузырек, но передумал. Вместо этого он послал за своим другом. Тем временем в доме становилось прохладно; молнии сотрясали воздух, и таинственное мерцание наполняло комнату.

Вошедший, чья голова и плечи были закутаны в белый платок, приветствовал хозяина, дотронувшись до груди, губ и лба, и только после этого подошел к столу. Это был почтенный и ученый человек, знакомый с магическими науками. Молча стоял он, разглядывая маленький стеклянный флакон.

Молчание затянулось. Солнце тем временем совершило поворот и теперь освещало зарешеченные окна, оставляя на полу причудливые тени.

Наконец ученый поднял глаза. Лицо его было белым.

– Это священный сосуд, и в нем огромная сила. Безмерная сила. Его охраняют древние жрецы, никогда не выпуская из-под своего контроля. – Он покачал головой. – Дайте мне бумагу и чернила, чтобы я смог записать их волю. Если непосвященный дотронется до сосуда, он заплатит за это своей жизнью.


Анна сидела на кровати в своей каюте, когда Серина постучалась и распахнула дверь.

– Как вы? В порядке?

Анна кивнула. Флакон лежал на покрывале позади нее.

– Я говорила с Омаром. – Серина села и, взяв бутылочку, осторожно повертела ее в руках. – Он был несколько озадачен вашей вспышкой гнева, и я кое-что ему объяснила. – Серина пожала плечами. – Омар ничего не знает об аресте Тоби. Он был поражен, когда я ему рассказала. Он немедленно переговорил с капитаном, на чьем попечении находился пароход во время отсутствия Омара. И капитан сказал, что никто не приходил и не спрашивал насчет Тоби. А паспорт Тоби все еще находится в сейфе.

– Что все это значит?

Серина подняла бровь.

– Это значит, что Энди, как я и подозревала, скорее всего, лжет. – Она положила флакон обратно. – Странно, что Луиза оставила флакон у себя после смерти Хассана. Я думала, она захочет избавиться от него.

Анна покачала головой, взяла флакон и осторожно постучала по нему.

– Такой маленький, а приносит столько несчастий. Я думаю, что она оставила флакон, потому что это Хассан подарил его ей. Интересно, виделась ли она с Кастэрсом еще когда-нибудь?

Серина протянула руку к сумке Анны.

– Думаю, я так же, как и вы, заинтригована всей этой историей. Может, у нас найдется немного времени перед обедом, чтобы почитать дневник? – с надеждой спросила она. – И вы отвлечетесь от мыслей о Тоби…

Сэp Джон постучался и открыл дверь каюты Луизы.

– Как вы себя чувствуете, дорогая?

Луиза в шелковом халате лежала на диване. Голова ее раскалывалась от боли, кожа пылала огнем.

– Сможем ли мы уговорить вас хоть немного поесть? Мохаммед готовит для вас все новые и новые лакомства. – Сэр Джон заметил возле нее нетронутую тарелку с едой.

Обернувшись к нему, Луиза выдавила усталую улыбку.

– Извините. Но я не хочу есть.

– Не хотите? Но я все-таки велю, чтобы он продолжал готовить. – Сэр Джон кивнул. – Луиза, утром к нам на корабль приезжали нубийцы. Они привезли ваши краски и вещи; все, что оставалось в пещере. – Он вдруг опустил глаза. – Они очень честные, эти нубийцы. Я щедро вознаградил их. – Он снова взглянул на нее. – Думаю, вам понадобятся эти вещи. – Сэр Джон вышел за дверь и через минуту вернулся, держа в руках плетеную сумку. – Я оставлю ее здесь? – Он подождал ответа, но Луиза никак не отреагировала. Тогда он пожал плечами и положил сумку у стены, рядом с маленьким столиком.

После этого сэр Джон вышел из каюты, тихо прикрыв за собой дверь. Когда он пришел снова, было уже темно. Пароход только что пришвартотался возле водопада, вблизи острова Филе. Река снаружи сняла в свете луны.

– Луиза, лорд Кастэрс находится в салоне. Насколько я понимаю, он прибыл в Асуан на пароходе. Вы в состоянии принять его?

Она медленно села, отняла руки от глаз.

– Кастэрс? На нашем судне? Я думала, вы запретили ему появляться здесь!

В ответ сэр Джон лишь пожал плечами. Он чувствовал себя неловко.

– Лорд Кастэрс в курсе происшедшего. Он хотел бы встретиться с вами.

На секунду Луиза замерла, словно собираясь с силами. Затем она поднялась на ноги.

– Я встречусь с ним в салоне.

– Позвать Трис, чтобы она помогла вам одеться?

– Нет, в этом нет необходимости. – Луиза прошла мимо сэра Джона. – То, что я собираюсь сказать Роджеру Кастэрсу, не требует специальных переодеваний.

Когда Луиза ворвалась в салон, лорд Кастэрс и Августа сидели там, потягивая шербет. Они обернулись, и глаза Кастэрса округлились. В темно-синем халате, заплаканная, с побледневшим лицом и растрепанными волосами, Луиза, должно быть, и вправду выглядела странно.

– Августа, пожалуйста, оставьте нас одних! – Ее просьба прозвучала настолько властно, что Августа без возражений встала и отправилась на палубу. В салоне воцарилось молчание.

Луиза стояла перед Кастэрсом, пристально глядя ему в лицо.

– Ну что, теперь вы довольны, лорд?

Он окинул ее холодным взглядом:

– Случилось несчастье. И вы могли его предотвратить.

– Так это я виновата? – Ее голос звучал очень тихо.

– Разумеется. – Кастэрс скрестил руки на Груди. – Maдам, я никому не позволю стоять на моем пути. А теперь, чтобы не последовало дальнейших трагических событий, я предлагаю вам передать мне священный сосуд.

– Никогда! – Ее глаза вспыхнули. – Никогда вы его не получите. Все боги Египта были свидетелями того, что вы натворили, Кастэрс, и они разгневаны. Жрец храма Исиды, охраняющий сосуд, презирает вас! – Теперь ее голос перешел в крик.

Кастэрс презрительно ухмыльнулся, не отступив ни на шаг.

– Исида – не богиня любви. Вы ошиблись, моя дорогая Луиза. Она – богиня магии, и кобра, ее слуга, служит и мне.

Он усмехнулся вновь.

– Где флакон?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию