Инферно - читать онлайн книгу. Автор: Линда Ховард cтр.№ 25

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Инферно | Автор книги - Линда Ховард

Cтраница 25
читать онлайн книги бесплатно

Ему следовало бы освободить ее, предоставить свободу действий, но поступи он так, она бы ушла. И покинула бы не просто его дом, но и Рино — он знал это наверняка, и уверенность в этом пугала его.

Дантэ прекрасно справлялся со своей ролью в мире людей, но он являлся драниром клана Рэйнтри, и в его царстве ему подчинялись. Драниром он был вот уже семнадцать лет, с тех пор как ему исполнилось двадцать, но даже прежде обычной жизни не знал. В его жилах текла королевская кровь. Он был принцем, прямым наследником, а затем стал полноправным властителем. Слово «нет» он слышал нечасто, да и, услышав его от Лорны, не слишком расстроился.

— Вы можете идти куда угодно в пределах этого дома, — сказал он и тихо добавил, что в случае опасности внушение утрачивает свою силу. В случае пожара он предпочитал, чтобы она могла спастись. После ночных событий такие мысли его не покидали.

— Почему я не могу уйти?

Она смотрела на него пронзительным, ледяным взглядом карих глаз, но, по крайней мере, не пыталась его ударить, ущипнуть или пнуть ногой.

— Потому что вы убежите.

Она не отрицала. Просто прищурилась:

— Так что же? Меня не разыскивают ни за какие преступления.

— А то, что я чувствую за вас ответственность. Вы многое должны узнать о своем таланте, и я могу научить вас.

Эта причина казалась ему не хуже других и звучала вполне логично.

— У меня нет…

Начав было говорить, что у нее нет никаких талантов, Лорна запнулась и сделала глубокий вдох. Глупо отрицать очевидное. Когда он впервые заговорил об этом в своем офисе, отрицать она стала все, и немедленно. По крайней мере, теперь она начала принимать то, чем являлась.

Почему она столь решительно отрицала свои способности? Он подозревал почему, но не хотел проявлять любопытство, пока говорить не пожелает она сама.

Мгновение спустя она упрямо ответила:

— Я сама за себя отвечаю. Ваше милосердие мне не нужно.

— Милосердие — нет. Знания — да. Думаю, я ошибся, сказав, что вы владеете даром предвидения. — Он заметил на ее лице явное облегчение, которое тут же умерло, стоило ему продолжить. — Думаю, вы владеете яснознанием. Вам знаком этот термин?

— Нет.

— Как насчет ел-сик?

— Это арабское имя.

Он усмехнулся. Ел-сик звучало по-арабски — тут она права.

— Это форма управления бурями. Мой брат Гидеон обладает этим даром. Он способен вызывать молнию.

Она посмотрела на него с жалостью:

— Звучит как нелестный диагноз. Какому глупцу охота ошиваться рядом с молнией?

— Гидеону. Он питается от электричества. Также у него электрический психокинез. В целом это означает, что он может сводить с ума электронику, взрывать уличные фонари, поджаривать компьютеры. И ему небезопасно летать, если я не пришлю оберега.

Лорна заинтересовалась, хоть и с явной неохотой. Он заметил блеск в ее глазах.

— Почему он сам не может сделать себе оберег?

— Причина в том же, почему провидцы не способны видеть собственное будущее. Лишь члены королевской семьи могут создавать обереги, но они не в состоянии делать их для себя. Он полицейский. Из отдела убийств. Так что я постоянно снабжаю его оберегами и, если он куда-то летит, посылаю оберег, оттеняющий его энергию, чтобы он не сжег все бортовые компьютеры.

— Электрический психокинез, — медленно произнесла Лорна, пробуя слова на язык. — Звучит странно.

— Так я слышал, — сухо подытожил он.

А еще он слышал, что иногда Гидеон светился после секса. После?.. Или во время… Есть вещи, о которых брат особо не распространялся. Но если Лорна наконец заинтересуется всей гаммой паранормальных способностей, он не возражал добавить немного экзотики, дабы подогреть ее интерес.

— Знаете что, — сказал он так, будто его только что осенило, притом что на самом деле он все утро обдумывал возможность чего-то подобного. — Почему бы вам не согласиться на короткий испытательный срок. Скажем, на неделю. Я преподам вам основы того, как нужно себя защищать. Вы так чувствительны к самой малейшей энергетической волне, что меня удивляет, как вы вообще появляетесь на людях. Я проведу ряд самых простых тестов, получу хотя бы общее представление о ваших способностях в различных областях.

Он увидел в ее взгляде мгновенное желание отказаться. Подобно вспышке. Затем его сменило любопытство. И почти сразу за ним — неуверенность; просто так она не вверяла себя чьей-либо опеке.

— Что должна делать я? — осторожно спросила она.

— Вы не должны делать ничего. Если вы категорически против того, чтобы чему-то научиться, я не стану привязывать вас к креслу и заставлять зубрить уроки. Но раз уж вам предстоит провести здесь несколько дней, вы вполне могли бы использовать это время с пользой, узнав кое-что о себе.

— Мне понадобятся мои вещи, — сказала она, фактически капитулируя в той степени, в которой ожидал того он.

— Дайте мне свой адрес, и вам привезут их сюда.

— Это всего на несколько дней. Дайте мне слово, что после этого вы уберете свое дурацкое внушение и отпустите меня.

Дантэ задумался. Он был драниром. А потому не мог бросаться словами. В конце концов он ответил:

— Через неделю я решу, как поступить. Вы умны и за неделю способны научиться многому. Но дать обещания сейчас я не могу.

Глава 13

— Что именно пошло не так?

Каэль Анзара говорил приятным, спокойным голосом, что ни в коей мере не могло одурачить Рубэна Макуильямса. Кузен или нет, но кое-что в Каэле всегда заставляло Рубэна проявлять с ним особую осторожность. Чем приторнее был голос Каэля, тем больше внимания стоило уделять его поведению. Рубэн не выносил ублюдка, но вот ведь штука — плетя заговоры, много с кем можно сдружиться.

Интуиция подсказала ему отложить звонок Каэлю, так что прошлой ночью он звонить ему не стал; вместо этого отправил людей на разведку, задавать вопросы, и его стратегия принесла плоды. Или, по крайней мере, намеки на информацию. Он не был пока уверен, что именно они выяснили. Знал только, что есть новости.

— Мы не знаем… Не наверняка. С нашей стороны все прошло гладко. Эллин находилась вместе со мной, Стоффель и Пьер управляли нашей силой и подкармливали огонь. Она сказала, что они справились с Рэйнтри. Что он уже терял почву под ногами. Причем быстро. А потом… что-то произошло. Возможно, он увидел, что не справляется, и отступил. Или же он просто сильнее, чем мы полагали.

Каэль молчал, и Рубэн нервно поерзал на мотельной койке. Он ожидал, что Каэль отреагирует на его сочное предположение, что могучий Дантэ Рэйнтри запаниковал и сбежал от огня, но, как обычно, Каэль оказался непредсказуем.

— Что говорит Эллин? — наконец спросил Каэль. — Если бы Рэйнтри сбежал, если бы завершил битву с огнем, то без его сопротивления пожар поглотил бы все здание. Она ведь это узнала бы, верно? Она бы ощутила импульс.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению