Книга сияния - читать онлайн книгу. Автор: Френсис Шервуд cтр.№ 81

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Книга сияния | Автор книги - Френсис Шервуд

Cтраница 81
читать онлайн книги бесплатно

— Все дело в молодой луне, — Келли пожал плечами. — Или в ущербной луне. Короче, в луне.

— Бросьте, бросьте, мы сейчас как раз в точке перехода из Рака в Близнецы, — сказал Браге, — и скоро уже восемнадцатое июля, день рождения императора. Празднование обязательно состоится. Вы заметили, сколько гостей уже прибыло в замок? Многие люди в городе берут себе дополнительную прислугу.

— Прошу прошения, Браге, но мы были слишком заняты в лаборатории, — ответил Келли, в упор глядя на Ди.

— Празднование дня рождения ожидается просто роскошное. Будут всевозможные кушанья и увеселения.

— Скоро прибудут дыни, — добавил Йепп. — И черепахи из самого Лондона.

«Из Лондона, — повторил Келли. — Боже мой, Лондон!»

— Рябчики и садовые овсянки.

— А какие они, эти садовые овсянки, Йепп? — поинтересовался Браге.

— Не знаю, но жутко дорогие, а это самое главное. Еще устрицы из Парижа, ананасы из Африки или те, что Кортес привез из Новой Испании, куропатки и перепела, цветная капуста, зеленый горошек, засахаренные фрукты из Италии, жареные тетерева черт знает откуда…

— Йепп, — перебил карлика Браге. — Тебе не кажется, что тебе лучше следить за своим языком? Ты в компании придворных и джентльменов.

— Да, Йепп, в компании притворщиков и лицемеров, — поправил астронома Келли.

— Брось, Эдвард, — мягко сказал Ди. — Не стоит так плохо к себе относиться.

— Но я хочу знать про это празднование дня рождения, — не уступал Келли. — Много ли там будет вина?

Это был деликатный вопрос.

— У гильдии виноделов, — ответил ему Йепп, — за всю жизнь не было столько работы.

— Да, и мы с Кеплером будем сидеть рядом с императорским столом, — добавил Браге.

— Как это славно, — задумчиво произнес Келли, припоминая о запасе опиума в самом углу лаборатории. Пароль был «Злата Прага». Сонная Прага. Сонная-сонная Прага.

— А как там бабочки? — спросил Кеплер.

— Лучше не бывает. — Келли единым духом осушил кружку.

— Да, — продолжал Йепп, — сперва, разумеется, процессия пойдет в собор святого Вита, и там состоится служба. А уж потом будут певцы и музыканты, акробаты, жонглеры, танцующие медведи. Настоящая вакханалия.

— Мы должны возвращаться к работе, — внезапно сказал Келли. — Негоже весь день здесь просиживать.

— До свидания, Карел, Йоханнес. До свидания, Тихо.

— Зачем все эти прощания? — спросил Браге. — Ведь мы вас завтра увидим.

— Еще только одно, — сказал Келли. — Как думаете, нас с Ди пригласят на празднование?

— Безусловно, — ответил ему Браге. — Все будут приглашены.

— На счет императора, — сказал Келли трактирщику.

И двое алхимиков, сложив руки за спиной, зашагали вверх по холму к лаборатории.

— Меня все время тревожит, — сказал Келли, — что у Браге отвалится этот его серебряный нос. Тогда вместо носа мы увидим дыру у него в физиономии.

— Кто бы говорил, мистер Уши Долой.

— Я, по крайней мере, могу спрятать свой стыд под волосами.

— А Браге ты что предлагаешь?

— Пусть носит паранджу. Как турчанки.

— А знаешь, это празднование… — негромко и вдумчиво заговорил Ди. — Это празднование дня рождения может предоставить нам славную возможность.

— Я думал о том же самом, Джон. Разве на его собственном дне рождения это не покажется вполне уместным? Он напьется и просто заснет. Ведь у него проблемы со сном, верно? Ну так он просто заснет и продолжит спать вечно. Какая жара сегодня, тебе не кажется, и дорога такая пыльная. Порой я страшно скучаю по нашей английской сырости.

28

Разговор за портьерами продолжался весь день, и главным болтуном там был дон Карлос, его покойный кузен. Порой императору казалось, будто он не идет, а плывет по-над землей или скользит по поверхности, словно на коньках. Рудольф никак не мог насытиться Анной Марией, и в то же самое время она до смерти ему надоела. Еврейская швея куда-то исчезла. Как же тогда его новое платье? Император должен был его получить. И ее он тоже должен был получить. Еще ему хотелось картину Тинторетто «Сусанна и старцы». Множество постелей Рудольфа казались ему неровными, как разбитая дорога, и шершавыми — у него от них болела спина. Спать он больше не мог. Порой императору хотелось, чтобы Вацлав взял дубинку и так его треснул, чтобы ему наконец удалось заснуть. Послы, нунции, крестьяне с прошениями, собрания совета, всякая ерунда. Петака, балованный зверь, на него дулся, а того проклятого оленя с золотыми рогами в Оленьем Рву видели проливающим стеклянные слезы. Сверх того, чертовы гости съезжались на его день рождения, как будто сорок девять лет на этой несчастной земле были поводом для праздника. Виллем Розенберг, императорский советник, который ничего не может посоветовать, отбыл на лето в Чески-Крумлов, во дворец у самой границы Австрии и Богемии, в то самое место, где его, Рудольфа, сын убил свою любовницу. Неужели для зачатия наследника Розенберг не смог выбрать места получше? Да и кто вообще рассылал приглашения на день рождения? Нет, это был не иначе как обширный заговор, чтобы опозорить его и дискредитировать, унизить и высмеять. А дальше они просто выдернут из-под него трон.

— Где голем? — гневно спросил император у раввина, который откликнулся на вызов ко двору.

— Йоселя нигде не могут найти, ваше величество, — ответил рабби Ливо, согбенный, весь в синяках и с повязкой на плече.

— А Майзель? — Все остальные придворные были на месте. Одетый в мятый, испачканный камзол, император принялся непрерывно перед ними расхаживать.

— Майзель мертв, ваше величество.

До ярцайта ему не смогут поставить надгробие, но в мыслях рабби каждый день навещал его могилу. «Майзель, дорогой друг, — мысленно говорил он, — как же мне вас не хватает».

— Мэр Майзель мертв? Мой банкир мертв? В таком случае кого-то следует послать в его дом, чтобы конфисковать его собственность в пользу короны, вытряхнуть все его денежные сундуки.

— У него осталась вдова, ваше величество, и другие члены семьи, — сказал раввин.

— Им должно быть стыдно. Вацлав, немедленно пошли несколько стражников в дом Майзеля. Пусть выпотрошат там все. А потом сразу назад.

— Ваше величество, если вы не против, нельзя ли мне ненадолго отлучиться? — взмолился Вацлав.

— Нет-нет, назад, сразу назад. — Император сел обратно на трон.

— Ваше величество… — Вацлав потоптался на месте, затем откашлялся. — Мне необходимо быть дома.

— Чушь! Тебе необходимо присутствовать при дворе!

Рудольф закинул ногу за ногу, затем опять поставил их ровно.

— Его сын болен, — сказал Киракос. «Чего ради я это ляпнул?» — тут же спросил он самого себя.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию