Закат. Трилогия "Штамм". Книга 2 - читать онлайн книгу. Автор: Гильермо Дель Торо, Чак Хоган cтр.№ 92

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Закат. Трилогия "Штамм". Книга 2 | Автор книги - Гильермо Дель Торо , Чак Хоган

Cтраница 92
читать онлайн книги бесплатно

В углу лежали мешки с песком. Нора выровняла их, соорудив некое подобие кресла, чтобы маме было удобно сидеть, затем схватила несколько фальшфейеров и засунула их себе в сумку.

— Мама! Пожалуйста. Пожалуйста, веди себя тихо. Ты побудешь здесь. Я скоро вернусь. Я обязательно вернусь.

Норина мама уселась на свой холодный трон из песчаных мешков и с любопытством оглядела помещение.

— А куда ты положила печенье? — спросила она.

— Его уже нет, мама. Съели. Тебе сейчас надо поспать. Отдыхай.

— Здесь? В кладовке?

— Пожалуйста. Это сюрприз. Для папы. — Нора уже пятилась к выходу. — Не двигайся с места, пока он не придет за тобой.

Нора быстро закрыла дверь, оглядела сквозь монокуляр тоннель — нет ли поблизости вампиров, — затем подперла дверь двумя мешками с песком, чтобы та не открывалась, и только после этого пустилась бежать назад, к Заку. Одновременно она уводила свой запаховый след подальше от того места, где оставалась ее мама.

Конечно, она поступила трусливо, думала Нора, — надо же, запихнула бедную маму в какой-то чулан! — но, во всяком случае, этот вариант давал хоть какой-то шанс.

Она продолжала двигаться назад по тоннелю, — тому тоннелю, в котором раньше поезда шли на восток, к Манхэтте-ну, — выискивая место, где прятался Зак. Когда смотришь сквозь монокуляр ночного видения, заливающий поле зрения мутно-зеленым, супным цветом, все выглядит совсем иначе. Ее ориентиром была полоса белой краски, нанесенная кем-то в нижней части стены, — но сейчас Нора не могла найти ее. Она снова подумала о двух вампирах, которые совсем недавно напали на нее, — твари просто припрыгивали от возбуждения.

— Зак! — шепотом прокричала она. Это было безрассудно, однако тревога взяла верх над разумом. Судя по всему, она должна быть очень близко от того места, где оставила Зака. — Зак, это Нора! Где же ты…

То, что она увидела перед собой, буквально высосало голос из ее горла. На широкой стене тоннеля, расцвеченное ее монокуляром, раскинулось обширное граффито, выполненное в изумительной технике. Оно изображало огромное, безликое человекоподобное существо с двумя руками, двумя ногами и двумя великолепными крылами.

Интуитивная догадка озарила Нору: это была последняя итерация, последнее приближение из серии шестилепест-ковых рисунков, которые они находили по всему городу. Те цветы, или жуки, что встречались им ранее, были не более чем ярлыками, аналогами, абстракциями… карикатурами на это грозное существо.

Образ ширококрылого создания и манера, в которой он был запечатлен, — откровенно натуралистическая и в то же время невероятно трогательная, вызывающая какие-то смутные, щемящие воспоминания, — вселили в Нору такой ужас, что она даже не могла сообразить, сумеет ли уместить его в своем сознании. Насколько же страшно и жутко смотрелось это грандиозное произведение уличного искусства именно здесь — в мрачном тоннеле, пролегающем столь глубоко под поверхностью земли! Блистательная татуировка неземной красоты и внеземной угрозы, нанесенная не на кожу, а на кишки цивилизации. Изображение — Нора сразу поняла это, — предназначавшееся только для вампирских глаз.

Некий тихий шелест, почти неслышный свист заставил Нору круто развернуться на месте. В своем приборе ночного видения она увидела Келли Гудуэдер — ее лицо было искажено гримасой такой мучительной вампирской нужды, что казалось, она корчится от боли. Рот ее был похож на свежеоткрывшуюся рану; там, словно язык ящерки, мелькал кончик жала; с раздвинутых в оскале губ слетало шипение.

Изодранная одежда Келли была все еще мокрой от дождя, идущего на поверхности, она тяжело свисала с тощего тела; волосы вампирши облепляли голову; полосы грязи густо испещряли обнаженную плоть. Глаза, в зеленом мире Нориного прибора казавшиеся ослепительно белыми, были широко распахнуты: Келли неистово жаждала крови.

Мартинес судорожно выхватила из сумки свою ультрафиолетовую лампу. Норе нужно было срочно выставить горячий заслон перед немертвой бывшей женой ее любовника, — но Келли, ринувшись к ней с невероятной скоростью, выбила лампу из руки Норы, прежде чем та успела щелкнуть выключателем.

Лампа черного света разбилась, врезавшись в стену, и упала на пол тоннеля.

Теперь только серебряное лезвие ножа держало Келли на расстоянии от Норы. Вампирша подпрыгивала, пятилась и снова наскакивала, оставаясь на узком карнизе, идущем вдоль стены тоннеля. Вдруг она перепрыгнула через Нору и оказалась по другую сторону от нее. Нора проводила ее кончиком своего длинного ножа. Келли притворилась, что нападает, затем снова взвилась в воздух. На этот раз Норе удалось полоснуть по вампирше, когда та пролетала над ней. От того, что Норе приходилось следить за резвой тварью сквозь окуляр своего прибора, у нее уже кругом шла голова.

Келли приземлилась возле противоположной стороны тоннеля. На ее шее, сбоку, появился белый разрез. Рана была поверхностной, но этого оказалось достаточно, чтобы отвлечь внимание Келли. Вампирша некоторое время рассматривала собственную белую кровь на своей длинной ладони, затем стряхнула капли в сторону Норы; ее лицо превратилось в маску злобы и лютой свирепости.

Нора отпрянула и полезла в сумку за фальшфейером. Она услышала, как чьи-то конечности цокают по камням тоннельного ложа, и ей не надо было даже отрывать глаза от Келли, чтобы увидеть их.

Это были три маленьких вампиреныша, два мальчика и девочка, которых Келли призвала, чтобы те помогли ей завалить Нору.

— Ладно, — сказала Нора, откручивая пластиковый колпачок фальшфейера. — Значит, пошла такая игра?

Она чиркнула верхушкой колпачка по красному стержню, фальшфейер загорелся. Яркое красное пламя озарило темноту.

Нора откинула вверх козырек бейсболки с прикрепленным к нему монокуляром, чтобы видеть все вокруг собственными глазами. Пламя освещало всю секцию тоннеля от пола до свода, создавая ореол яростного алого цвета.

Дети отскочили назад, словно отброшенные ярким сиянием. Нора замахнулась фальшфейером на Келли — та опустила подбородок, но не отступила.

Один из мальчиков, испустив пронзительный визг, набросился на Нору сбоку, и она тут же с силой вонзила в него нож — серебряное лезвие глубоко вошло в грудь вампиреныша, по самую рукоятку. Мальчик обмяк и отшатнулся. Нора быстро вытащила нож. Слабеющий, впадающий в оцепенение вампиреныш растянул губы, отчаянно пытаясь напоследок все-таки ударить жалом, и Нора воткнула пылающий конец фальшфейера ему в рот.

Тварь бешено забилась в судорогах, а Нора, вопя на пределе легких, принялась кромсать ее ножом.

Вампиреныш повалился на пол. Нора вытащила фальшфейер — его конец все еще горел — и стала отмахиваться им, предполагая, что Келли вот-вот нападет на нее сзади.

Однако вампирша исчезла. Ее нигде не было видно.

Два оставшиеся вампиреныша склонились над своим павшим дружком. Продолжая размахивать фальшфейером, Нора убедилась, что Келли нет ни на потолке, ни под карнизом.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию