Закат. Трилогия "Штамм". Книга 2 - читать онлайн книгу. Автор: Гильермо Дель Торо, Чак Хоган cтр.№ 66

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Закат. Трилогия "Штамм". Книга 2 | Автор книги - Гильермо Дель Торо , Чак Хоган

Cтраница 66
читать онлайн книги бесплатно

Итак, еще один день. Последний день в смертном обличье. Палмер даже подумал, что он сможет получить от него удовольствие.

Веемой планы разворачиваются в полном соответствии с задуманным. Мой Расплод марширует по всей стране. Мы заняли позиции во всех важнейших пунктах назначения. Наш круг расширяется в городах и сельских местностях по всему миру.

Палмер подавил свое предвкушение скорой победы и все-таки сказал:

— Тем не менее, хотя круг расширяется, он одновременно будет сжиматься.

Старые руки Палмера проиллюстрировали обозначенный им сценарий: пальцы переплелись, а ладони приблизились друг к другу, смыкаясь, словно бы в пантомиме удушения.

Это действительно так. Поэтому перед началом Поглощения остается выполнить еще одну задачу.

Айххорст, который рядом с гигантским Владыкой казался просто половинкой человека, пояснил:

Книга.

— Разумеется, — сказал Палмер. — Она будет вашей. Однако я должен спросить вас… если вы уже знаете ее содержание…

Не принципиально, чтобы я завладел этой книгой. Принципиально, чтобы ею не завладели другие.

— Тогда… почему бы вам просто не взорвать аукционный дом? Почему бы не снести весь квартал целиком?

В прошлом уже предпринимались подобные попытки грубого решения проблемы, и все они провалились. У этой книги было слишком много жизней. Я должен быть абсолютно уверен, что она погибла. Вплоть до того, что мне потребуется лично наблюдать, как она горит.

Вдруг Владыка выпрямился в полный рост. Что-то отвлекло его внимание — нечто такое, что лишь Владыка был способен воспринять.

Тварь что-то увидела. В физическом смысле Владыка находился в пещере, вместе со всеми, однако в психическом смысле Тварь смотрела на мир глазами другой твари — одной из тех, кого Владыка назвал Расплодом.

В голову Палмера Владыка шепнул всего одно слово:

Мальчик.

Палмер ждал объяснения, но его так и не последовало. Владыка уже вернулся в текущую реальность, в «здесь и сейчас». И вернулся он — ко всем, окружавшим его, — с новообретенной уверенностью, словно бы ему довелось узреть будущее.

Вот вам завтрашний день: весь мир охвачен огнем, а книга и мальчик — у меня в руках.

Блог Фета.

Я убивал.

Я умерщвлял.

Я лишал других жизни.

Теми самыми руками, которыми я сейчас печатаю на клавиатуре.

Я колол, кромсал, бил, крушил, расчленял и обезглавливал.

Моя одежда и моя обувь были измараны их белой кровью. Я уничтожал. И я испытывал радость от уничтожения.

Вы можете заявить, что, как профессиональный истребитель крыс, я всю жизнь тренировался, готовясь именно к этому.

Я могу понять этот довод. А вот принять его не могу.

Потому что одно дело — когда крыса в слепом ужасе взбирается по твоей руке.

И совсем другое дело — когда перед тобой стоит твой собрат, твое подобие в человеческом облике, и ты должен сразить его.

Они выглядят как люди.

Они очень похожи на вас и на меня.

Я больше не истребитель крыс.

Я охотник на вампиров.

И вот еще что.

Есть вещи, которые я могу поведать только здесь, потому что я не отважусь сказать это вслух кому бы то ни было.

Просто я знаю, что подумают люди.

Я знаю, что они почувствуют.

Я знаю, что они увидят, взглянув мне в глаза.

Как можно? — спросят они. Столько убийств…

А мне вроде как нравится убивать.

И я весьма способен к этому.

Может быть, я даже очень способен к этому.

Город рушится. Вероятно, рушится весь мир. Апокалипсис — серьезное слово. Веское слово. Особенно когда осознаешь, что ты и впрямь смотришь апокалипсису в лицо.

Не может быть, чтобы я оказался один такой. Где-то должны быть и другие, похожие на меня. Люди, которые прожили свои жизни с ощущением неполноты, половинчатости. Люди, которые нигде на белом свете не могли по-настоящему применить себя. Которые никак не могли понять, с чего это вдруг они оказались на этой земле и к чему предназначены. Люди, которые никогда не отвечали на чей-то зов, потому что никакого зова и не слышали. Потому что никто не взывал к ним.

Пока еще не взывал.

До этой самой поры.

Пенсильванский вокзал.

Нора отвернулась, как ей показалось, всего лишь на секунду-другую. Несколько мгновений она смотрела на большое табло, ожидая, когда появится номер их перрона, но вдруг ее взор ушел внутрь, и Нора, измотанная до крайности, отключилась.

Впервые за много дней она ни о чем не думала. Никаких вампиров, никаких страхов, никаких планов. Зрение расфокусировалось, а сознание перешло в спящий режим, притом что глаза оставались открытыми.

Когда Нора, моргнув несколько раз, вернулась в реальность, ее охватило то же чувство, какое бывает у человека, проснувшегося от кошмара, в котором он падает с большой высоты. Содрогание. Испуг. Короткое «ох!».

Нора повернулась и увидела рядом с собой Зака — он слушал что-то по айподу.

А ее мамы не было.

Нора огляделась — нет, мамы не видно. Она стянула с Зака наушники, попросила его о помощи, и Зак тоже начал осматриваться по сторонам.

— Жди здесь, — потребовала Нора, показав на сумки. — Не двигайся с места!

Она стала проталкиваться сквозь тесную толпу, скопившуюся у доски информации об отправлениях поездов, — люди стояли буквально плечом к плечу. Нора пыталась найти хоть маленький шовчик в плотной людской ткани, хоть какую-нибудь тропочку, которую могла проложить ее медленно передвигавшаяся мама, — но так ничего и не увидела.

— Мама!

Где-то позади раздались громкие голоса. Нора повернулась и опять стала проталкиваться — теперь уже на шум. Толпа выпустила ее, только когда Нора оказалась у самого края главного вестибюля, возле опущенной решетки закрытого продуктового магазинчика.

Там она и увидела свою маму, которая держала горячую и страстную речь перед каким-то совершенно озадаченным всем происходящим семейством — судя по виду, из Южной Азии.

— Эсмей! — вдруг завопила Норина мама, обращаясь к Норе по имени своей покойной сестры, давно умершей Нориной тети. — Следи за чайником, Эсмей! Он кипит, я слышу это!

Нора наконец достигла матери, взяла ее за руку и, заикаясь от волнения, принесла извинения азиатскому семейству — мужчине и женщине с двумя маленькими дочками, со всей очевидностью не владеющим английским.

— Мама, пошли.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию