Города Красной Ночи - читать онлайн книгу. Автор: Уильям Сьюард Берроуз cтр.№ 46

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Города Красной Ночи | Автор книги - Уильям Сьюард Берроуз

Cтраница 46
читать онлайн книги бесплатно

На восточном морском фронте у нас есть все шансы на решающую победу. Здесь у нас есть «Сирена» и «Великий Белый», оба теперь оборудованы маневренными пушками со взрывающимися ядрами. Нет сомнения, что все британские и французские пираты и каперы Вест-Индии соберутся, как акулы, на запах картахенского золота. Наши Разрушители будут действовать вдоль берега, а сухопутные отряды партизан сделают высадку десанта невероятно дорогостоящей. Со стороны Тихого океана наши военно-морские силы незначительны – лишь несколько Разрушителей по соседству с Жемчужными островами. А значит, при приближении испанских галеонов нам нужно провести в Панама-Сити эвакуацию и дать испанцам высадить столько отрядов, сколько им будет угодно. На самом деле, чем больше они высадят, тем больше нам это на руку. Испанцы, уверенные в победе, двинутся тогда на север и на юг, положась на мощное подкрепление с востока.

Вернувшись в казармы, мы выстроили в шеренгу те пятнадцать человек, что пройдут партизанскую подготовку. Я изучаю все лица по очереди: Родригес, ястреболикий парень с живыми серыми глазами, очень смышленый, материал для высококлассного штабного офицера… Хуанито, маленький филиппинец, все время улыбается, хочет угодить… чтец-мулат Хосе, крепкое спокойное лицо, крепкие нервы в бою… Кики, получтец с монголоидным лицом и черными прямыми волосами, по кличке Эль Чино… Пако со своей наглой заискивающей улыбкой… Немо, стройный желтокожий юноша с торчащими передними зубами и грацией танцора… Нимун, занятный юноша древних кровей, наполовину негр, с рыжими волосами, бурыми веснушками и ничего не выражающим лицом – он похож на одного из первых рыжих мутантов из доисторических времен… Педро, красивый широколицый парень с высокими скулами и гладким смуглым лицом. Остальные не столь заметны: деревенские лица, крестьяне, они пошли служить, чтобы избежать вопиющей нищеты.

– Вас отобрали, чтобы сделать из вас партизан. Ваша учеба начинается завтра. В течение десяти дней обучения вам будут платить в пять раз больше, чем платили до сих пор. Как только вы присоединитесь к партизанам, ведущим бои, плата станет в десять раз выше, плюс равная доля с любой добычи. С сегодняшнего дня вы будете носить мундиры курсантов. После занятий можете делать всё, что заблагорассудится.

Ганс ходит туда-сюда, измеряя парней и записывая данные в блокнот. Он вручает список партизанам, которые затем возвращаются и вываливают на стол ворох обмундирования и сапог.

Мы велим парням раздеться и выкупаться.

Мальчики набирают воду из бака и поливают друг друга с обычными для этого жеребячьим весельем и забавами. Пако прокрадывается сзади Немо и делает вид, словно трахает его, выкатывает глаза, скалит зубы и всхрапывает, как лошадь. «Cabron!» – визжит Немо, отскакивает в сторону и выливает на голову Пако ведро воды.

Я – вечный наблюдатель, отделенный непреодолимой пропастью знания; я чувствую, как семя вызревает в крепких яйцах, как пульсируют задние проходы, пахнущие железным запахом секса, пота и слизи, наблюдаю за гибкими коричневыми телами в лучах заходящего солнца, страдая от муки развоплощенной похоти и неотвязной боли увядания.

Серебряные точки вскипают перед моими глазами. Я стою посреди пустого разрушенного внутреннего двора за сто лет от сегодняшнего дня, печальный призрачный гость в мертвом городе, где не пахнет ничем и никем.

Парни – дрожащие тени памяти, воскрешающей тела, давным-давно обратившиеся в пыль. Я зову, зову беззвучно, безъязыко, зову через столетия: «Пако… Хозелито… Энрике…»

Сценарий/Часть первая

Это на втором этаже. Латунная дощечка: «Блюм & Круп». Железная дверь. Звонок. Я звоню. Молодой еврей с ледяными глазами мгновенно отворяет дверь.

– Да-да? Вы клиент или продавец?

– Ни то, ни другое.

Я вручаю ему мою карточку. Он закрывает дверь и уходит. Он возвращается.

– Мистер Блюм и мистер Круп ждут вас.

Он вводит меня в офис, оформленный в наихудшем немецком вкусе: картины, изображающие юношей и девушек, которые плавают с лебедями в северных озерах, ковры мне по щиколотку. А там, за необъятным столом – Блюм и Круп. Водевильная парочка. Блюм – австрийский еврей, а Круп – пруссак.

Круп окостенело кланяется, не вставая.

– Круп фон Норденхольц.

Блюм суетится за своим столом.

– Присаживайтесь, мистер Снайд. Хозяин здесь я. Угощайтесь сигарой.

– Нет, спасибо.

– Ну, что ж, тогда мы хотя бы немножко повеселимся. Мы устроим оргию.

Он возвращается в свое кресло с другой стороны стола и сидит, смотрит на меня сквозь сигарный дым.

– А почему вы не пришли сюда раньше, герр Снайд? – спрашивает Круп холодным сухим тоном.

– Ох, знаете, в нашем деле нужно много работать ногами… – неопределенно говорю я.

– Ja, und Assenwerke. [38]

– Мы бы хотели, чтобы вы прекратили валять дурака и занялись настоящим делом, мистер Снайд.

– Мы – не благотворительная организация.

– Мы не финансируем еблю в жопу.

– Погодите, погодите-ка, Блюм и Круп. Я не был в курсе, что вы – мои клиенты.

Круп холодно хмыкает.

Блюм вынимает сигару изо рта и нацеливается окурком через стол мне в грудь.

– А кто, вы думали, платит вам миллион долларов?

– Зеленая сука, синтезированная из капустного кочана?

– Что ж, если вы мои клиенты, то что же именно я должен сделать?

Круп ржет, как циничная лошадь.

– Вам надлежит разыскать кое-какие редкие книжки, находящиеся теперь в собственности одной графини, – говорит Блюм.

– Я даже не уверен, что узнаю эти книжки, если их увижу.

– Вы видели копии.

– Я не уверен, что копии хоть чем-то похожи книги, которые я должен найти.

– Вы думаете, что вас обманули?

– Не «думаю». Знаю.

В комнате стоит такая тишина, что слышно, как длинный серый конус пепла с сигары Блюма падает в пепельницу. Наконец он говорит:

– А предположим, что мы точно скажем вам, где находятся книги?

– Следовательно, они в чьем-то частном банке, в подвале, в сейфе, окруженном охраной и снабженном компьютерной сигнализацией? Я должен прокрасться туда и вынести коробку с книгами на плече, завернув в старинный гобелен, карманы забиты гравюрам и первоизданиями, в заднице – набитый промышленными алмазами напальчник, а во рту – сапфир величиной с куриное яйцо? Вы ждете от меня этого?

Блюм громко и долго смеется, а Круп тем временем кисло изучает свои ногти.

– Нет, мистер Снайд. От вас ждут не этого. Есть группа хорошо вооруженных партизан, которые захватят цитадель графини. Вам надо будет только проникнуть туда следом за ними и спасти книги. Поднимется волна протеста против партизан, которые так безжалостно обошлись с богатой заморской сукой… Потом просочатся слухи о графине и ее лабораторий, и каждый найдет в них что-то для себя. ЦРУ, партизаны, русские, китайцы… а мы хотя бы немножко повеселимся. По меньшей мере, можем устроить что-то вроде небольшого Вьетнама.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию